Translation of "Cauchemar" in English

0.005 sec.

Examples of using "Cauchemar" in a sentence and their english translations:

C'était un cauchemar.

It was a nightmare.

était un véritable cauchemar.

she was filled with this sort of dread.

J'ai fait un cauchemar.

I had a nightmare.

Ce n'était qu'un cauchemar.

It was only a nightmare.

C'est comme un cauchemar.

It's just like a nightmare.

Le pire cauchemar des parents:

Parents' worst nightmare:

La diphtérie était un cauchemar

Diphtheria was a nightmare

Je serai ton pire cauchemar.

I'll be your worst nightmare.

Le cauchemar est enfin terminé.

The nightmare is finally over.

Sami a fait un cauchemar.

Sami had a nightmare.

Marie a fait un cauchemar.

- Mary had a bad dream.
- Mary had an awful dream.

Tom a eu un cauchemar.

Tom had a bad dream.

Ils ont fait un cauchemar.

They’ve had a nightmare.

- Peut-être que c'était juste un cauchemar.
- Peut-être était-ce juste un cauchemar.

Maybe it was just a nightmare.

Son cauchemar récurrent impliquait un tsunami.

Her recurrent nightmare involved a tsunami.

Cette nuit, j'ai fait un cauchemar.

I had a bad dream last night.

Ce centipède est une créature de cauchemar

The Asian forest centipede is a creature of nightmare

Je décrirais l'échide carénée comme un cauchemar.

I would sum up the saw-scale viper as a complete nightmare.

C'était comme quelque chose sorti d'un cauchemar.

It was like something out of a nightmare.

Dan est le pire cauchemar de Linda.

Dan is Linda's worst nightmare.

Hier soir, j'ai eu un terrible cauchemar.

Yesterday evening I had a terrible nightmare.

J'ai fait un cauchemar la nuit dernière.

I had a nightmare last night.

J'ai cru que le cauchemar était fini.

- I thought the nightmare was over.
- I thought that the nightmare was over.

Un bateau de rêves a accosté un cauchemar.

A ship of dreams landed in a nightmare.

J'ai fait un cauchemar à propos de vampires.

I had a nightmare about vampires.

J'ai fait un terrible cauchemar la nuit dernière.

I had a really bad nightmare last night.

Sami pense que ses voisins sont un cauchemar.

Sami thinks his neighbors are a nightmare.

- Conduire dans cette tempête de neige fut un cauchemar.
- Conduire dans cette tempête de neige a été un cauchemar.

Driving through that snowstorm was a nightmare.

Qui a transformé son pire cauchemar en un hashtag,

who turned her worst nightmare into a hashtag,

Je suis là pour te montrer ton pire cauchemar.

I'm here to show you your worst nightmare.

Pour beaucoup, le rêve américain est devenu un cauchemar.

For many, the American dream has become a nightmare.

Ce souvenir pèse, tel un cauchemar, sur mon âme.

This memory weighs, as a nightmare would, on my soul.

Personne ne panique parce que le supermarché est un cauchemar.

No one else is freaking out because the supermarket is a nightmare.

Puis, je suis rentrée au lycée et c'était un cauchemar.

And then I got into high school, which was a nightmare.

Animaux morts dans les pâturages, un cauchemar pour chaque propriétaire d'animal.

Dead animals in the pasture, a nightmare for every pet owner.

- J'ai fait un mauvais rêve la nuit dernière.
- Hier soir j'ai fait un cauchemar.

I had a bad dream last night.

Ah, si vous saviez de quoi j'ai rêvé ! Dieu merci, j'en ai été quitte pour ce cauchemar.

Ah, if you only knew what I dreamed of! Thank goodness I got off with this nightmare.

On nous racontait autrefois que quand l’ogresse « Ţeriel » enlevait sa ceinture, alors tombaient tous les serpents, crapauds et lézards qu’elle gardait pour les manger plus tard… Une fois qu’on a raconté, à nous les enfants, il ne nous restaot plus qu’à nous blottir chez nos vieilles grand-mères, sinon c’est le cauchemar garanti.

We were told at that times that when the ogress "Ţeriel" removes her belt, then fell all the snakes, toads and lizards she kept to eat them later ... Once we were told those awful stories, we the children, we had only to sleep between the arms of our grandmothers to avoid the unavoidable nightmares.