Translation of "«du" in English

0.012 sec.

Examples of using "«du" in a sentence and their english translations:

Du lait ? Du sucre ?

Milk? Sugar?

Apporte-moi du pain, du beurre, du jambon et du fromage.

Bring me some bread, butter, ham and cheese.

- Prenez-vous du LSD, du PCP ou du peyotl ?
- Prends-tu du LSD, du PCP ou du peyotl ?

Do you use LSD, PCP, or peyote?

- Prends du café !
- Prenez du café !
- Buvez du café.
- Bois du café.

Have some coffee.

Souhaitez du fond du cœur

wish from the bottom of your heart

C'est du niveau du ridicule.

It's almost ridiculous.

Isolée du reste du corps.

isolated from the rest of the body.

Du pôle nord du monde

from the north pole of the world

Du service du contrôle aérien.

of the air traffic control service.

Merci du fond du cœur !

Thank you, from the bottom of my heart!

- Pas du tout.
- Du tout.

Not at all.

- Apporte du vin.
- Apportons du vin.
- Apportez du vin.

Bring wine.

- Prenez-vous du spice ou du K2 ?
- Prends-tu du spice ou du K2 ?

Do you use spice or K2?

Marie a acheté du beurre, du pain et du fromage.

Mary bought butter, bread, and cheese.

Puis du béryllium et du carbone.

and then beryllium, and then carbon.

Du point de vue du comédien.

at least from a comedian’s perspective.

70 % du processus relève du subconscient.

about 70% of that action gets relegated to your subconscious.

Du monde moderne, du monde d'aujourd'hui.

of the modern world, of today's world.

Et bénéficier du son du silence.

and give us more of the benefits of the sounds of silence.

Du temple du soleil en Egypte

From the sun temple in Egypt

L'argent du marchand du système religieux

the religious system merchant money

Du 5e corps du maréchal Lannes.

Lannes’ Fifth Corps.

Du compte à rebours du lancement.

of the launch countdown.

Le lendemain du vote du Brexit,

So, on the day after the Brexit vote,

C'est l'héritage du boom du cyclisme

It is the legacy of the cycling boom

"Vient du laboratoire." - "Provient du laboratoire."

"Comes from the laboratory." - "Comes from the laboratory."

Nous importons du café du Brésil.

We import coffee from Brazil.

- Fais du bruit !
- Faites du bruit !

Make some noise!

- Prends du jambon.
- Prenez du jambon.

Have some ham.

Je l'aime du fond du cœur.

I love her from the bottom of my heart.

- Sors du lit !
- Sortez du lit !

- Get out of bed!
- Get out of bed.

- Apporte du vin.
- Apportez du vin.

Bring wine.

- Sortez du cadre !
- Sors du cadre !

Think outside the box.

- Sors du passage !
- Sortez du passage !

Move out of the way.

- Sors du camion !
- Sortez du camion !

Get out of the truck.

Tom tomba du dos du cheval.

Tom fell down from the horse's back.

- Prends du café !
- Prenez du café !

Have some coffee.

- Apportez du thé.
- Apporte du thé.

Bring tea.

- Donnez du thé.
- Donne du thé.

Give tea.

Kyoto dépend du secteur du tourisme.

Kyoto depends on the tourist industry.

Il s'agit du voyage du héros.

This is the hero's journey.

- Profitez du jour.
- Profite du jour.

Seize the day.

- T'as du lait ?
- Z'avez du lait ?

- Do you have some milk?
- Got milk?
- Have you got any milk?
- Do you have any milk?

- Buvez du café.
- Bois du café.

Drink coffee.

Du lait rose, du lait rose !

Pink milk, pink milk!

- Fais du café.
- Prépare du café.

Make coffee.

- Buvez du thé.
- Bois du thé.

Drink tea

- Je suis toujours du côté du perdant.
- Je me tiens toujours du côté du perdant.

I always root for the underdog.

- Reste éloigné du chien.
- Restez éloigné du chien.
- Restez éloignée du chien.
- Restez éloignés du chien.
- Restez éloignées du chien.

Keep away from the dog.

- On a mangé du steak et bu du vin.
- Nous avons mangé du steak et bu du vin.
- Nous mangeâmes du steak et bûmes du vin.
- On mangea du steak et but du vin.

We ate steak and drank wine.

Monde va changer rapidement du fait du changement climatique résultant du

world will change rapidly due to climate change resulting from

Miel, du sucre et enfin du dextrose, du sucre de raisin,

honey, sugar and finally dextrose, grape sugar,

J'ai entre autres acheté du pain, du café et du sucre.

I bought bread, coffee, sugar and the like.

- Vous buvez du vin ?
- Buvez-vous du vin ?
- Bois-tu du vin ?
- Tu bois du vin ?

Do you drink wine?

- J'ai bu du vin.
- Je buvais du vin.
- J'avais bu du vin.
- Je bus du vin.

I drank some wine.

- Que préfères-tu, du riz ou du pain ?
- Que préférez-vous, du riz ou du pain ?

Which do you prefer, rice or bread?

Du passé

From the past

Du respect.

respect.

Du plaid:

From the checkered pattern:

Du tout.

space anymore.

Du XVIIème.

17th century.

Du blé.

Wheat.

* - Du temps :

* - Time :

Du calme.

- Take it easy!
- Take it easy.
- Play it cool.
- Calm down.
- Quiet down.
- Relax!
- Loosen up.
- Lighten up.
- Stay cool.
- Don't rush.
- Settle down.

Du calme !

- Hush!
- Quiet!
- Silence!

Du calme !

- Take it easy!
- Calm down!
- Relax!
- Chill!

Du nerf !

Man up!

Du balai !

- Get out!
- Leave!

Il passait du jeu et du rire

He went from playing and laughing

Vous vous souvenez du nom du peintre ?

Do you remember the painter's name?

Du déplacement et du redressement d'objets lourds,

of just moving and standing big heavy objects,

Et boire du café, manger du gâteau

and drink coffee, eat cake

Près du double du montant initialement prévu.

almost twice as much as originally planned.

, une épice populaire du Tyrol du Sud.

, a popular spice from South Tyrol.

Faisait du pain travaillait avec du levain.

baked bread worked with sourdough.

Préfères-tu du thé ou du café ?

- Do you like tea or coffee?
- Do you prefer tea or coffee?

Je l'ai remercié du fond du cœur.

I thanked him from the bottom of my heart.

Ils se haïssent du fond du cœur.

They hate each other from the bottoms of their hearts.

- Pas du tout !
- Non, pas du tout !

No, not at all.

- C'est du français ?
- Est-ce du français ?

Is that French?

Le plat du jour est du poisson.

Today's special is fish.