Translation of "Précisément" in Dutch

0.005 sec.

Examples of using "Précisément" in a sentence and their dutch translations:

- Attends précisément ici.
- Attendez précisément ici.

Wacht hier.

Précisément, tu lui ressembles.

Je lijkt net op hem.

- Qu'as-tu dit précisément à Tom ?
- Qu'avez-vous dit précisément à Tom ?

Wat zei je precies tegen Tom?

- Je t'ai mené précisément où je voulais.
- Je vous ai mené précisément où je voulais.
- Je t'ai menée précisément où je voulais.
- Je vous ai menée précisément où je voulais.
- Je vous ai menés précisément où je voulais.
- Je vous ai menées précisément où je voulais.

Ik heb je precies gebracht waar ik wilde dat je naartoe ging.

- Un pouce est maintenant précisément 2,54 centimètres.
- Aujourd'hui, un pouce mesure précisément 2,54 centimètres.

Nu is een duim precies gelijk aan 2,54 centimeter.

- Il est précisément celui que tu cherches.
- Il est précisément celui que vous cherchez.

Hij is precies degene die je zoekt.

Faut-il qu'il parte précisément maintenant ?

Moet hij meteen weg?

C'est précisément ce que je voulais.

Dit is precies wat ik wou.

Fais précisément ce que je dis.

Doe precies wat ik zeg.

Il est précisément celui que tu cherches.

Hij is precies degene die je zoekt.

C'est précisément le livre que je cherchais.

Dit is precies het boek waar ik naar heb gezocht.

Que veux-tu dire précisément ma chérie?

Wat bedoel je precies, schat?

Un pouce est maintenant précisément 2,54 centimètres.

Nu is een duim precies gelijk aan 2,54 centimeter.

Plus précisément, dans mon labo, sur des souris.

In mijn labo werk ik met muizen.

C'est précisément le film que je voulais regarder.

Dat is precies de film die ik wou bekijken.

Je ne sais pas précisément où je suis né.

Ik weet niet precies waar ik geboren ben.

Tu ne sais pas précisément où tu es née.

Je weet niet precies waar je geboren bent.

C'est donc précisément là où la méditation entre en jeu.

Daar hebben we meditatie voor nodig.

- C'est exactement ce que je voulais.
- C'est précisément ce que je voulais.

Dit is precies wat ik wou.

C'est précisément à cause de ce défi que j'ai été attirée par l'océanographie.

Oceanografie trok me aan door precies dit soort uitdagingen.

Il est impossible de dire quand la Terre a vu le jour précisément.

Het is onmogelijk te zeggen wanneer de aarde precies ontstaan is.

Il ne savait pas précisément combien de temps il devait rester à attendre.

Hij wist niet precies tot hoelang hij verondersteld was te blijven wachten.

Précisément pour cette raison, de nombreux travaux ont été traduits de toutes sortes de langue à l'espéranto.

Precies om zulke redenen heeft men reeds overvloedig en zeer goed uit vele talen naar het Esperanto vertaald.

- Je ne connais pas l'endroit exact où je suis né.
- Je ne sais pas précisément où je suis né.

- Ik weet niet precies waar ik geboren ben.
- Ik weet niet juist waar ik geboren ben.

Il n'y a certainement pas de norme absolue de beauté. C'est précisément ce qui rend sa quête si intéressante.

Er is zeker geen absolute schoonheidsstandaard. Dat maakt het nastreven ervan juist zo interessant.

Si vous voulez voir une carte qui rend plus précisément compte des tailles, vous pouvez utiliser celle de Gall-Peters,

Als je een kaart wil zien die een meer betrouwbaar beeld geeft van grootte, kan je

- Je ne sais pas précisément quand je serai de retour.
- Je ne sais pas exactement quand je serai de retour.

Ik weet niet juist wanneer ik terugkom.

- Il n'y eut que moi qui put correctement répondre à la question.
- Moi seul parvins à répondre précisément à la question.

Alleen ik kon de vraag juist beantwoorden.

Cette intéressante fonction est-elle précisément ce que tu recherches ? Alors réagis vite avec ton CV et ta lettre de motivation.

Is deze interessante functie net waar je naar op zoek bent? Reageer dan snel met je cv en motivatie.

Les Allemands ont une manière inhumaine de découper leurs verbes. Un verbe a de toutes façons déjà assez de mal en ce monde lorsqu'il est entier. C'est simplement inhumain de le diviser. Mais c'est précisément ce que les Allemands font. Ils prennent une partie d'un verbe, et le plantent là, comme un piquet, puis prennent l'autre partie et l'éloignent de l'autre côté, comme un autre piquet et ils pellettent simplement de l'allemand entre ces deux frontières.

Het is onmenselijk hoe de Duitsers hun werkwoorden in stukken snijden. Een werkwoord heeft het in deze wereld al moeilijk genoeg om in één stuk te blijven. Het is ronduit barbaars om het te splitsen. Maar dat is precies wat die Duitsers doen. Ze nemen een deel van een werkwoord en leggen het hier neer, als een staak, nemen vervolgens het andere deel van het werkwoord en leggen het, als een andere staak, ginder aan de overkant en tussen die twee limieten scheppen ze nog maar een hoop Duits.