Translation of "Savait" in Arabic

0.483 sec.

Examples of using "Savait" in a sentence and their arabic translations:

- Sami le savait.
- Sami savait.

- كان سامي يعلم.
- علم سامي بالأمر.

- Personne ne savait quoi dire.
- Personne ne savait que dire.

لا أحد كان يعلم ماذا يقول.

à ce qu'on savait.

بالمواد الأثرية الأخرى التي عرفناها.

Il ne le savait pas.

إنه لم يعلم بذلك .

L'éducation, c'est apprendre ce qu'on ne savait même pas qu'on ne savait pas.

العلم هو تعلم ما لم تكن تعلم أنك لم تعرفه.

On ne savait rien de lui,

ما كنا نعرف عنه أي شيء،

Il savait aussi une chose que j’ignorais :

ويعرف شيء ما لا أعرفه

Et on savait que ce serait temporaire.

وكنا نعلم أنّ هذا سيكون أمرًا مؤقتًا.

Il ne savait pas courir très vite.

لم يكن بمقدوره الركض بسرعة كبيرة.

Le personnel médical savait qu'une caméra est installée.

الفريق الطبي علم أن هناك كاميرا مثبتة

Elle ne savait pas où trouver de l'aide.

وليس لديها أدنى فكرة إلى أين تلجأ لطلب المساعدة.

Je savais quelque chose qu'elle ne savait pas.

وكنتُ أعرف شيئاً لا تعرفه.

On ne peut pas dire qu'on ne savait pas.

بالتالي لا نستطيع قول أننا نجهله

Ma grand-mère ne savait pas que j’étais homosexuelle,

جدتي لم تكن تعلم أنني مثلية،

Ou on ne savait pas encore s'il était disponible

أو كان لا يزال مجهولاً

Elle parle comme si elle savait tout de cela.

تتكلم كأنها تعرف كل شيء عنه.

Jusque-là, ma mère ne savait même pas qu'elle existait.

حتى ذلك الحين لم تعلم أمي بوجودها أصلا.

Un ado effrayé qui ne savait pas qui il était,

مراهق خائف لا يعرف من هو

savait d'instinct que ma famille avait besoin d'un garçon gay.

وكانت تعلم أن عائلتي تحتاج إلى فرد مِثلي بما يحمله من مميزات.

Il n'espérait pas d'être sauvé, il savait qu'il n'avait aucun espoir.

لم يكن يأمل في الإنقاذ ، كان يعلم أنه ليس لديه أي أمل.

- Personne ne savait qui l'avait fait.
- Personne ne savait qui l'avait commis.
- Tout le monde ignorait qui l'avait fait.
- Tout le monde ignorait qui l'avait commis.

لم يعرف أحد من فعلها.

Ça fait vieux-jeu, mais on savait profiter de la vie avant.

ذلك يبدو طراز قديم، ولكنهم حينها كانوا على شيء.

- Personne ne le savait.
- Personne ne le sut.
- Personne ne l'a su.

لا أحد علم بذلك.

Il savait qu'il avait besoin d'alliés pour sa prochaine campagne contre la Perse.

كان يعلم أنه بحاجة إلى حلفاء لحملته القادمة ضد بلاد فارس

Un directeur, qui savait que j'étais gay, m'a remis en question en public :

استجوبني مسؤول، كان يعلم أنني مثلي، علناً وقال:

Il est mort et c'est évident qu'il le savait, il est mort le lendemain.

مات، وكان من الواضح أنه على علم بذلك، فقد مات في اليوم التالي.

Plus nous sommes traitées comme si on ne savait pas de quoi on parlait,

كلما تمت معاملتك وكأنك لا تفهمين ما تقولينه،

Perses sur tout le front et Bélisaire savait que s'ils étaient confrontés à un

كان الفرس على طول الجبهة بأكملها، فعلم بيليساريوس أنهم إذا واجهوا هجوما كاسحا

Bien que cela ne soit pas immédiatement apparent, il savait que la bataille était gagnée.

ومع أن النصر لم تظهر ملامحه على الفور إلا أنه أدرك أن المعركة انتهت بانتصارهم

On avait que peu de références sur lui et c'est tout ce qu'on savait de lui.

وجدنا اسمه على عدة مصادر أثرية، ولم يصلنا أي شيء آخر عنه.

Mais, voyant que Bélisaire a pris position dans un espace étroit, il savait qu'il serait soit

ولكن، عندما علم أن بيليساريوس تمركز في فجوة ضيقة، كان يعلم أنه إما

Malgré une victoire éclatante, il savait que les Perses étaient toujours plus nombreux que son armée,

على الرغم من تحقيق انتصار مذهل، كان بعرف أن الفرس لا يزالون يفوقونه في العدة والعتاد

Hannibal savait qu'il était ourlé et qu'une fois ses fournitures seront diminué, il serait obligé de

عرف حنبعل أنه تعرض للتطويق وأنه بمجرد أن تتضاءل إمداداته، سيضطر إلى

Le général romain savait que Hannibal traversait les Pyrénées, mais il a estimé à tort que

لقد عرف الجنرال الروماني أن هانيبال قد عبر جبال البرانس ولكنه أخطأ فى تقديره

Mais y a 1 000 ans, 2 000 ans ; personne ne savait ce que ça voulait dire.

لكن منذ 1000 أو 2000 عام؛ لم يكن أحد يعرف ما يعنيه ذلك.

Vlad savait que sans le soutien hongrois il ne pouvaitt pas mener une guerre ouverte contre le puissant

يعرف فلاد أنه بدون الدعم الهنغاري ، لن يستطيع شن حرب مفتوحة ضد الإمكانات

Personne ne savait si un atterrissage sur la lune était même possible, encore moins en neuf ans seulement.

لم يعرف أحد ما إذا كان الهبوط على سطح القمر ممكنًا ، ناهيك عن تسع سنوات فقط.

Mais le «maréchal de fer», comme on l'appelait maintenant, sauvait ses hommes pour ce qu'il savait qui les attendait.

لكن "المشير الحديدي" ، كما يُعرف الآن ، كان ينقذ رجاله لما كان يعرف أنه ينتظرهم.

Personne ne savait si un atterrissage sur la lune était même possible, et encore moins en neuf ans seulement.

لم يعرف أحد ما إذا كان الهبوط على سطح القمر ممكنًا ، ناهيك عن تسع سنوات فقط.

Il a été accueilli chez lui en héros, mais le président John F. Kennedy savait que si les États-Unis

تم الترحيب به في الوطن كبطل ، لكن الرئيس جون كينيدي كان يعلم أنه إذا كانت الولايات المتحدة

Leipzig - il savait qu'il n'y avait pas assez de ponts pour que l'armée puisse battre en retraite en toute sécurité,

لايبزيغ - فقد كان يعلم أنه لا توجد جسور كافية للجيش للتراجع بأمان ،

Pas pour le commandement de l'armée, comme il le savait bien. Lorsqu'il hérita brièvement du commandement de l'armée d'Italie en 1797,

وليس قيادة الجيش ، كما كان يعلم جيدًا. عندما ورث قيادة الجيش الإيطالي لفترة وجيزة عام 1797 ،

Ce fut une bonne nouvelle pour Hannibal parce que il savait que la vallée du Pô pourrait fournir plus de main-d'œuvre

وقد رحب هانيبال بهذا لأنه كان يعرف أن وادي بو قادر على توفير المزيد من القوة العاملة