Translation of "Payé" in Arabic

0.005 sec.

Examples of using "Payé" in a sentence and their arabic translations:

- As-tu payé ce livre ?
- As-tu payé pour le livre ?
- Avez-vous payé pour le livre ?

هل دفعت ثمن الكتاب؟

Amazon a payé 1,4 milliard.

بينما دفعت (أمازون) 1.4

Vous êtes payé 10 francs.

ستحصل على 10 فرنكات.

J'ai payé en petite monnaie.

سددت بالنقد.

Combien voulez-vous être payé ?

كم تريد أن يُدْفَعَ لك؟

Je n'ai pas encore payé les tickets.

لم أدفع ثمن التذاكر بعد.

Si vous dites zéro, vous êtes payé zéro francs.

وإذا لم تحصل على هذه العلامة، ستحصل على لا شيء.

Il n'a payé que dix dollars pour cette chemise.

دفع عشرة دولارات فقط لذلك القميص.

Walmart, depuis la Grande Récession, a payé 64 milliards de dollars

فقد دفعت (والمارت) منذ الركود العظيم 64 مليار دولار

J'ai payé vos dettes, sans demander comment vous les avez eues.

لقد دفعت ديونك ، دون أن أسأل كيف حصلت عليها

Et la personne qui en a payé le prix, c'est ma sœur.

كان الشخص الذي دفع الثمن هو أختي.

Mais elle a payé des dividendes pour le reste de ma vie.

لكنني جنيت ثماره لبقية حياتي.

Nous avons payé la caution des résidents à faibles revenus de New York

كنا ندفع الكفالات لمحدودي الدخل من قاطني مدينة نيويورك،

Le Fonds pour la liberté du Bronx est intervenu et a payé sa caution.

وتدخل "صندوق برونكس للحرية" ودفع كفالته.

éteindre les bougies à coups de pistolet; ils ont toujours payé une compensation généreuse pour les dommages causés.

الشموع بطلقات المسدس ؛ لقد دفعوا دائمًا تعويضات سخية عن الأضرار الناجمة.

Que Rami n'a pas payé, car il était issu du cercle dirigeant et s'est élevé dans la même étoile d' Al

لم يكن يدفعها رامي كونه من داخل دائرة الحكم وصعد في ذات نجم ال

Il n'y a pas, à ce stade de l'histoire mondiale aux États-Unis d'Amérique, de chose telle qu'une presse indépendante. Vous le savez et je le sais. Il n'y a pas un de vous qui ose écrire ses franches opinions, et si vous le faisiez, vous savez d'avance qu'elles ne seraient jamais publiées. Je suis hebdomadairement payé pour tenir mes franches opinions à distance du journal auquel je suis lié. D'autres d'entre vous reçoivent de mêmes émoluments pour des choses similaires, et n'importe lequel d'entre vous qui serait assez bête pour écrire de franches opinions serait à la rue à chercher un autre emploi. Si je laissais mes franches opinions être publiées dans l'une des parutions de mes journaux, mon emploi s'évaporerait avant vingt-quatre heures. Le boulot du journaliste est de détruire la vérité, de mentir effrontément, de pervertir, de diaboliser, de lécher les pieds de Mammon et de vendre son pays et sa race pour gagner son pain quotidien. Vous le savez et je le sais, et quelle folie est cette célébration d'une presse indépendante ? Nous sommes des pantins, ils tirent les ficelles et nous dansons. Nos talents, nos possibilités et nos vies sont tous la propriété d'autres hommes. Nous sommes des prostitués intellectuels.

في هذه المرحلة من تاريخ أمريكا، لا وجود لما يدعى بالصحافة المستقلة. أنت تدري وأنا أدري. لا يجرؤ أي منكم على كتابة آرائه الصادقة، ولو فعل، فإنكم تعلمون مسبقًا أن رأيه الصادق لن ينشر البتة. يدفع لي أسبوعيًّا لأبقي آرائي الصادقة خارج الصحيفة التي أتصل بها. أنتم كذلك يدفع لكم رواتب مشابهةٌ لتفعلوا أمرًا مشابهًا، ومن بلغت به الحماقة أن يكتب آراء صادقةً فسيجد نفسه في الشارع باحثًا عن عمل آخر. لو سمحتُ لآرائي الحقيقية أن تظهر في عدد من أعداد صحيفتي، فستولي وظيفتي قبل مضي أربع وعشرين ساعة. شغل الصحفي الشاغل هو أن يدمر الحقيقة، ويكذب بلا خجل، ويحرف، ويذم، ويطلب الزلفى عند قدمي قارون، وأن يبيع بلده وعِرقه لينال خبز يومه. أنت تدري وأنا أدري، وكم في شرب نخب الصحافة المستقلة من غباوة؟ نحن الدمى التي تُسحب خيوطها فتتراقص. مواهبنا، وإمكانياتنا، ومَعَايِشُنَا كلها ملك رجال آخرين. نحن نمارس العهر العقلي.