Translation of "L'ordre" in Arabic

0.004 sec.

Examples of using "L'ordre" in a sentence and their arabic translations:

Dans l'ordre chronologique,

حسب الترتيب الزمني

Même dans l'ordre maintenant

حتى في الطلب الآن

C'est exactement l'ordre critiqué

هذا هو بالضبط الأمر المنتقد

Mais l'ordre était le même qu'aujourd'hui

لكن الأمر كان كما هو اليوم

Même si vous conservez l'ordre des mots

حتى لو قمت بترك ترتيب الكلمات نفسه

Selon l'ordre grave et l'emplacement des chamans

حسب أمر القبر وموقعه في الشامان

Le chef de l'ordre établi est-il levé? Abrogations

هل رفع رأس الأمر القائم؟ يلغي

Face à des chances abruptes contre l'ordre de la vie

واجهنا صعوبات شديدة ضد نظام تمكين الحياة

Il a rapidement imposé l'ordre, l'a inversé et a attaqué.

سرعان ما فرض النظام وقلبه وهاجم.

Visez le cœur!» … A ensuite donné l'ordre de se virer.

صوب إلى القلب!" … ثم أعطى الأمر بإطلاق النار على نفسه.

S'il y a un exemple de cela dans l'ordre du monde

إذا كان هناك مثال على ذلك في ترتيب العالم

Le neuvième corps de Victor reçut l'ordre de former l'arrière-garde.

أُمر فيلك فيلق التاسع بتشكيل الحرس الخلفي.

C'est maintenant que César donna l'ordre à sa 3e ligne d'avancer.

أعطى الآن قيصر الأمر إلى خطه الثالث للتقدم

Car ce sujet est déjà à l'ordre du jour du monde entier

لأن هذا الموضوع موجود بالفعل على جدول أعمال العالم كله

Les restes du corps de Davout reçurent l'ordre de former l'arrière-garde.

أمرت بقايا فيلق دافوت بتشكيل الحرس الخلفي.

Kemal Sunal téléchargeait à nouveau la plus grosse claque de l'ordre des arbres

قام كمال سنال مرة أخرى بتنزيل أكبر صفعة على ترتيب الشجرة

Par trois hommes, trois cousins, sur l'ordre de son père et de son oncle.

من قبل ثلاثة رجال، ثلاثة أقارب، بأمرٍ من والدها وعمها.

Tôt le lendemain matin, le commandant byzantin donna l'ordre à toutes ses troupes d'avancer.

وبوقت مبكر من صباح التالي تقدم القائد البيزنطي بكل قواته

Quel est l'empêcheur a été à l'ordre du jour dans les événements politiques avant

ما هو المقصد الذي كان على جدول الأعمال في الأحداث السياسية من قبل

Les archers ont avancé, avec l'ordre de garder les troupes de projectiles adverses occupées

تقدم الرماة إلى الأمام، مع أوامر لإبقاء قوات القذائف المعارضة منشغلة

Ou le CONSEIL d'ÉTAT (pour les décisions rendues par les juridictions de l'ordre administratif).

أو مجلس الدولة (للقرارات التي تصدرها المحاكم ذات الأمر الإداري).

- On nous a ordonné de faire ça.
- Nous avons reçu l'ordre de faire cela.

أمرنا بفعل ذلك.

La 2éme légion a reçu l'ordre de se concentrer près de Maubeuge le 13 juin.

أمرت الفرقة الثانية بالتجمع قرب موباج بحلول 13 يونيو

C'est donc les dispositions de l'ordre donné par l'empereur le 10 que vous devez suivre."

"وبالتالي فإن الأوامر التي قدما الإمبراطور في اليوم العاشر يجب أن تتبع"

Ils ont parlé de l'ordre de la corruption, des jeux sales qui tournent dans l'usine

تحدثوا عن ترتيب الرشوة والألعاب القذرة التي تدور في المصنع

Contrairement à la responsabilité pénale qui a vocation à sanctionner un trouble à l'ordre public,

على عكس المسؤولية الجنائية التي تهدف إلى فرض عقوبات على النظام العام ،

Une autre armée tatare a reçu l'ordre de passer Valachie et rejoignez l'armée ottomane en Hongrie.

أُمر جيش آخر من التتار بالمرور عبر الأفلاق والانضمام إلى الجيش العثماني في المجر

Maréchal du nouvel empire français et l'ordre de retourner à Paris pour le couronnement de Napoléon.

للإمبراطورية الفرنسية الجديدة ، وأمر بالعودة إلى باريس لتتويج نابليون.

En observant l'ordre de bataille byzantin, c'était évident pour Firouz que son armée était la supérieure.

بعد مراقبة تشكيل الجيش البيزنطي، كان واضحًا لفيروز أن جيشه كان هو الجيش المتفوّق

Alors que la responsabilité pénale vise la répression des faits qui portent atteinte à l'ORDRE PUBLIC.

في حين تهدف المسؤولية الجنائية إلى قمع الحقائق التي تقوض النظام العام.

«Soldats, quand je donne l'ordre de tirer, tirez sur le cœur», a-t-il dit au peloton d'exécution.

"الجنود ، عندما أعطي الأمر بإطلاق النار ، أطلقوا النار على القلب" ، قال لفرقة الإعدام.

Ce recours est exercé devant la cour de cassation ( pour les décisions rendues par les juridictions de l'ordre judiciaires)

يقدم هذا الطعن إلى محكمة النقض (للقرارات التي تصدرها محاكم القضاء)

Ce fut l'innovation dans les communautés musulmanes qui développa l'ordre de l'algèbre ; notre compas magnétique et instruments de navigation ; notre maîtrise des crayons et de l'imprimerie ; notre compréhension de la dissémination de la maladie et de comment elle peut être soignée.

ونجد روح الابتكار الذي ساد المجتمعات الإسلامية وراء تطوير علم الجبر وكذلك البوصلة المغناطسية وأدوات الملاحة وفن الأقلام والطباعة بالإضافة إلى فهمنا لانتشار الأمراض وتوفير العلاج المناسب لها