Translation of "Grâce" in Arabic

0.012 sec.

Examples of using "Grâce" in a sentence and their arabic translations:

Grâce au numérique,

من خلال التكنولوجيا الرقمية،

Mais grâce au programme,

وكنتيجة لهذا البرنامج،

Grâce aux nouvelles technologies,

‫مُسلّحين بأحدث التقنيات،‬

Grâce à une seule odeur.

برائحة واحدة فقط.

Grâce à ça, il gagne

بفضل ذلك، فاز،

Vous m'offrez grâce et compassion.

لكنكن تظهرن لي الامتنان والتعاطف العظيم.

Grâce à vos bons choix,

‫قمت ببعض الاختيارات الذكية‬

Ils fermaient l'usine avec grâce.

كانوا يغلقون هذا المصنع بسمو.

Grâce à la bonne gouvernance –

الان كنتيجة للحكم الرشيد

Grâce à cette adaptation extraordinaire,

‫بفضل قدرته العجيبة على التكيف،‬

Grâce à de nouvelles caméras,

‫الآن، بأحدث الكاميرات...‬

Qui sont soulagées grâce au cannabis.

تستجيب بشكل جيد للأدوية المصنوعة من الحشيش

Grâce à son si bon goût.

لأن مذاقها مميز جداً.

En marchant, grâce à la stimulation,

وعندما مشيت بفضل المُحفّز،

Mais maintenant, grâce aux nouvelles technologies,

‫لكن الآن، باستخدام تقنيات جديدة...‬

Grâce à des appareils du futur,

ومن خلال أجهزة المستقبل،

Dans l'atmosphère grâce à ce processus.

فهي تخلص الجو من ثاني أكسيد الكربون.

Créant des liens grâce au dialogue --

في بناء التواصل باستعمال الحوار

Grâce à cette nourriture, en fait

بفضل هذا الطعام ، في الواقع

L'histoire se réécrit grâce à Göbeklitepe

تتم إعادة كتابة التاريخ بفضل Göbeklitepe

Et ils peuvent le traverser grâce

وبفضل ذلك يمكنهم العبور

La grâce n'est pas encore venue.

جريس لم تأتي بعد.

Mais nous progressons grâce à ce discours.

وأننا نتقدم بسبب ذلك الخطاب.

Aujourd'hui, je communique grâce à la téléprésence.

أنا أتواصل اليوم عن طريق تقنية الحضور عن بُعد.

Mais grâce aux nouvelles sciences et technologies,

لكن بفضل العلوم والتكنولوجيا الجديدة،

Grâce au soutien d'une armée d'êtres humains,

بفضل قوة بشرية داعمة،

Les élèves apprennent mieux grâce aux robots.

يتعمل المتدربون بشكل أفضل مما فعلوه قبل وجود الروبوتات.

Mais grâce aux améliorations de notre infrastructure.

ولكن بسبب التحسينات في مرونة بنيتنا التحتية.

Grâce à la vue, l'odorat et l'écholocalisation,

‫عن طريق البصر والرائحة‬ ‫وتحديد الموقع بالصدى،‬

Grâce à ton aide, j'ai pu réussir.

استطعت أن أنجح بفضلِ مساعدتكَ.

Notre réussite fut grâce à ses efforts.

نجاحنا ثمرة لمجهوداته.

Grâce à un processus évolutionnaire plus que révolutionnaire,

من خلال عملية تطويرية، بدلاً من عملية ثورية،

Qu'ils soulagent grâce à la consommation de cannabis

التي يعالجونها بشكل فعّال بالحشيش والأدوية المصنوعة منه

Elle jouait avec une telle grâce, j'étais émerveillée.

لقد أبهرتني بالطريقة التي كانت تعزف بها.

Nous comprenons l'univers assez bien grâce aux sciences.

نفهمُ الكون بشكلٍ جيد بسبب العلم.

Grâce aux nouvelles technologies, nous pouvons percer l'obscurité.

‫باستخدام التقنيات الحديثة،‬ ‫يمكننا رؤية ما يخفيه الظلام.‬

Et trouve à manger grâce à son nez.

‫ويستخدم أنفه للعثور على الطعام.‬

Grâce à lui, je pourrais avoir un emploi.

بفضله، تمكنت من الحصول على وظيفة.

Et je me sentais bien grâce à l'endorphine libérée

وشعرت بذلك ليس فقط لأن ذلك سبب تدفق هرمون الإندروفين

Et grâce à toute une série de petits pas,

فمن خلال مجموعة من الخطوات البسيطة،

Nous avons découvert grâce à de vastes études épidémiologiques,

وما اكتشفناه من دراسات وبائية أجريت على نطاق واسع

Mais aussi des merveilles et des moments de grâce.

ولكن سيكون هناك أيضًا عجائب وأمجاد.

Grâce à son expérience, elle est leur meilleur espoir.

‫مستعينة بالخبرة، ‬ ‫هي أفضل أمل لديها في الصيد.‬

Mais, grâce aux nouvelles technologies, nous pouvons percer l'obscurité...

‫لكن الآن، بالتقنيات الجديدة،‬ ‫يمكننا الرؤية في الظلام...‬

Grâce à sa carapace protectrice, elle parvient à passer.

‫بفضل قشوره الواقية، يتمكّن من العبور.‬

J'ai vu une équipe se transformer grâce au coaching.

لقد رأيت فريقاً قد تحول بسبب التدريب.

Les boutiques locales gagnent beaucoup d'argent grâce aux touristes.

المتاجر المحلية تقوم بمتاجرة جيدة مع السياح .

Grâce au mauvais temps, le match a été annulé.

أُلغيت المباراة بسبب تغير الجو.

Grâce à des changements mineurs des programmes de vaccination.

بتغيير بسيط في برنامج التطعيم.

Est florissante grâce à l'idée que la beauté est linéaire.

التي تؤيّد فكرة أنّ للجمال قالب محدد.

Par lesquelles nous pouvons étayer notre pensée grâce au dessin :

لكيف يمكن للرسم أن يدعم تفكيركم.

Pour vous révéler au monde avec amour, créativité et grâce.

كي تظهري للعالم بهذا الحب والإبداع والنعم.

Le futur avance grâce à tout ce qu'on construit aujourd'hui.

المستقبل لا يزال مستمر بفضل الذي نبنيه و ننشئه الآن

Et grâce à ça, nous pouvons calculer ces identités incroyables

وبسبب ذلك يمكننا الآن اشتقاق هذه الكيانات الرائعة

Grâce à ces cadres en laiton et des descriptions typographiées.

من خلال النقش على لوحات نحاسية ووصف طبعات مجسمة لها.

Une vie où nous aurons un traitement grâce aux collaborations.

حياة نكون قد صممنا علاجاً من خلال تعاوننا.

Mais elle se repère grâce à un réseau de pièges.

‫بدلًا من ذلك،‬ ‫تشعر بعالمها عبر شبكة من الخيوط.‬

Grâce aux vibrations, elle évalue sa taille et sa vitesse.

‫عبر الاهتزازات،‬ ‫يمكنها تقدير الحجم والسرعة.‬

Mais grâce à un nettoyage très coûteux, les animaux reviennent.

‫لكن بعد عملية تنظيف‬ ‫تكلفت بضعة ملايين دولار،‬ ‫تعود الآن الحيوانات.‬

Et grâce à leurs moustaches sensibles, elles chassent la nuit.

‫وبشواربها الحساسة، يمكنها الصيد ليلًا.‬

D'argent grâce à cela. En 1995, il a déménagé en

من الاموال عبره. انتقل عام 1995 الى

Grâce à des modifications mineures dans le programme de vaccination.

بتعديل بسيط في برنامج التطعيم.

Je vous affirme ici que, grâce à ces nouvelles connaissances,

لذا ما أخبركم به هنا أنه مع هذه المعرفة الجديدة،

De concepts abstraits et même de sujets entiers, grâce au dessin.

نستطيع تذكر مفهوم مجرد، حتى مواضيع كاملة بالرسم.

Qui me disent qu'ils se lèvent plus tôt grâce à moi,

ويخبرني الناس بأنهم يستيقظون باكرا، بسببي،

Et de notre capacité à nous adapter grâce à la créativité.

وقدرتنا على تطويع الأشياء بطرق إبداعية.

Grâce à eux, ce désert est le plus biodiversifié du monde.

‫ما يساعد في جعل هذه الصحراء‬ ‫الأكثر تنوعًا حيويًا على هذه الأرض.‬

Grâce à de délicieux burgers à base de plantes, par exemple,

على سبيل المثال،مع النباتات التي يعتمد عليها البرغر اللذيذ،

Nous avons grandi ce fait, grâce à nous, sommes venus ici.

لقد كبرنا هذه الحقيقة ، بفضلنا ، جئنا إلى هنا.

Grâce à ça, d'autres écoles autour de Cairns en ont entendu parler

بسبب ذلك، المدارس الأخرى من حول كرينز سمعت عنه،

Grâce à tous les choix que vous avez faits dans votre vie.

بسبب كل الخيارات التي صنعتها في حياتك.

Ils soulagent des symptômes très sérieux grâce à la consommation de cannabis,

إنهم يعالجون أعراض مشروعة باستخدام الأدوية المصنوعة من الحشيش

Grâce à des études menées par exemple par des scientifiques à Harvard,

وقد قمنا بعمل هذه الدراسات في مقرات علمية كمختبر "ساينتستس" في جامعة هارفارد

Un concept qui a vu le jour grâce au directeur Adam Dovico,

مفهوم فعّله المدير آدم دوفيكو بشكل جميل،

à maitriser nos peurs, et à devenir plus forts grâce à elles.

والتحكم في مخاوفنا وأن نصبح أقوياء بواسطتهم

J'y arrive grâce à un exercice que je vais vous montrer aujourd'hui

فعلت ذلك مستخدماً التمارين التي سأريكم إياها اليوم.

Des écosystèmes qui prospèrent grâce à la protection et à la restauration ;

‫النظم الإيكولوجية المزدهرة‬ ‫من خلال الحماية والإصلاح,‬

Si tout le monde peut y entrer grâce à un dispositif connecté ?

إذا كان بإمكان أي شخص الدخول إليه عبر جهاز متصل بالشبكة؟

Les flux en direct sur Internet ont décollé grâce aux jeux vidéo.

لهذا السبب ازدهر البث المباشر من خلال ألعاب الفيديو.

J'ai décidé de repenser le processus grâce à des outils commerciaux classiques.

قررت إعادة هندسة العملية من خلال بعض أدوات العمل الكلاسيكية.

En fait, le bâtiment peut récupérer l'énergie solaire grâce à son toit.

يلتقط هذا المبنى في الواقع طاقة الشمس في ذلك السطح.

Et j'ai vu au moins une vie être sauvée grâce à ça.

ولقد رأيت حياة واحدة على الأقل قد أٌنقذت بسببه.

Grâce à des outils simples et ordinaires que nous tenons pour acquis,

ومن خلال الأجهزة اليومية البسيطة التي نعتبرها حقًا مقررًا لنا،

Puis l'interdiction d'entrée a été suspendue grâce à l'initiative d'organisations non gouvernementales

ثم تم تعليق الحظر على الدخول بفضل مبادرة المنظمات غير الحكومية

Son père grâce à sa tante Anis Makhlouf. Le Syrien, avec des

عمته انيس مخلوف حصارٌ فرض على مخلوف طالبه النظام السوري فيه

Et ma famille est plus forte et plus heureuse grâce à lui.

وأن عائلتي أقوى وأكثر سعادة ﻷنه واحد منا

En mission pour rentrer à la maison grâce à la bonté des autres

في مهمة لجعله بلطف الآخرين موطنًا،

Et c'est grâce à cela que j'ai tant d'idées à discuter et écrire.

أعتقد أن هذا هو ما يمنحني الكثير من الأفكار التي يمكنني كتابتها والحديث عنها

Grâce à vos bons choix, j'ai réussi à survivre dans ce désert brutal

‫حتى الآن نجحت خياراتك الحكيمة‬ ‫في نجاتي من هذه الصحراء القاسية،‬

Grâce à vos bons choix, j'ai trouvé deux des créatures que l'on cherchait.

‫قمت ببعض الاختيارات الذكية‬ ‫وساعدتني في العثور على اثنين ‬ ‫من الكائنات التي كنا نبحث عنها.‬

Les calmars lucioles génèrent leur propre lumière, grâce à des cellules appelées photophores.

‫تنتج يراعات الحبار ضوءها الخاص‬ ‫ باستخدام خلايا خاصة تدعى "حاملات الضوء".‬

Mais grâce au mur de soutènement et aux arches intérieures de Mimar Sinan

ولكن بفضل جدار ميمار سنان والأقواس الداخلية

Grâce à la Société historique turque, nous avons commencé à apprendre notre histoire.

بفضل الجمعية التاريخية التركية ، بدأنا في معرفة تاريخنا.

A pu remporter une brillante victoire, grâce au soutien crucial du général Victor.

من تحقيق نصر رائع بفضل الدعم الحاسم من الجنرال فيكتور.

Le gaz carbonique rentre dans le sol grâce au procédé de la photosynthèse :

تخزن التربة الكربون عبر عملية التمثيل الضوئي،

Grâce à Google Maps, j'espère que le monde entier entendra parler de nous.

من خلال خرائط Google، آمل أن يعرفنا الناس في جميع أنحاء العالم

Mais aujourd'hui, grâce à des technologies de pointe, nous pouvons plonger dans les profondeurs...

‫لكن الآن،‬ ‫باستخدام وسائل التصوير شديدة التطور،‬ ‫يمكننا الغوص في الأعماق الحالكة...‬

Où l'on sait que les grands requins blancs chassent grâce à la lumière artificielle.

‫الذي تستخدم فيه القروش البيضاء الكبيرة‬ ‫الضوء الصناعي لصيد الفقمات.‬

Grâce à ses pattes rembourrées, même un mâle de six tonnes peut passer inaperçu.

‫على أقدامها المبطنة،‬ ‫يمكن حتى لذكر يزن 6 أطنان ألا يُلحظ.‬