Translation of "”ai" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "”ai" in a sentence and their russian translations:

- Niin?
- No?
- Ai hyvin vai?
- Hyvinkö?
- Kaivoko?
- Ai kaivo vai?

Что ж?

- Ihanko niin?
- Ai niinkö?

Это правда?

- Ihanko niin?
- Ai niinkö?
- Niinkö?
- Aijaa?

- Это так?
- Вот как?

- Onko se oikein?
- Ai niinkö?
- Niinkö?

- Это так?
- Правильно?
- Верно?

Ai, mitä sanoit? Anteeksi, olin ajatuksissani.

- Что ты сказал? Извини, я был погружён в свои мысли.
- Что ты сказал? Извини, я задумался.
- Что Вы сказали? Извините, я задумался.

Ai niin, tiedätkö missä hän asuu tällä hetkellä?

- О, кстати, ты знаешь, где она сейчас живёт?
- О, кстати, вы знаете, где она сейчас живёт?

”Tom tunki mulle väkisin rasittavia töitä.” ”Ai taas?”

«Том мне нудной работы навалил». — «Опять?»

- Ihanko niin?
- Ai niinkö?
- Niinkö?
- Aijaa?
- Näinkö on?

Вот как?

- Ihanko niin?
- Ai niinkö?
- Niinkö?
- Aijaa?
- Niinkö on?
- Näinkö on?

Это так?

- Minä olen nälkäinen.
- Minulla on nälkä.
- Ai onko mulla edes nälkä!

Я голоден.

”Miksi sinun huoneesi on vaaleanpunainen, Tom?” ”Ai, tämä oli aikaisemmin siskoni huone.”

"Том, почему у тебя комната розовая?" - "А, это раньше была комната сестры".

»Kas, orava!» »Missä? Näytä minullekin!» »Tuossa puussa noin. Löydätkö?» »Ai, nyt löysin!»

«О! Белка!» — «Э? Где, где?» — «Вон на том дереве. Видишь?» — «А! Вижу!»

Ai sulla on kokemusta?! Älä naurata. Mulla on kalsareitakin, jotka on vanhempia kuin sä.

Что? У тебя опыт есть?! Даже не начинай. У меня подштанники старше тебя.

”Hei, jos et ole nopea, pankki menee kiinni!” ”Ai niin, päätin mennä pankkiin huomenna.”

"Если не поспешишь, банк закроется!" - "А, я в банк решил завтра пойти".

Ai, hän puhui juuri siitä miten lapset ovat tulevaisuuden rakentajia tai jotain muuta hevonpaskaa.

А, он говорил насчёт того, что дети являются строителями будущего, или какую-то подобную ерунду.

”Hei, miksi ikkuna on auki?” ”Ai, ajattelin vain vähän tuulettaa. Jos sinulla on kylmä, niin voit ihan hyvin sulkea sen.”

"Слушай, а чего это у нас окно открыто?" - "Да я тут проветривал немного. Если холодно, можешь закрыть".

- Siitä tulikin mieleeni, löysitkö sen sateenvarjon, jonka sanoit hävittäneesi jonkin aikaa sitten?
- Ai nii, löysitsä se sateevarjo, minkä sä sanoit hävittänees vähä aikaa sit?

Да, кстати, ты зонтик, который, ты говорил, потерял недавно, нашел?

”Tapasin eilen ensimmäistä kertaa yhen kaverin, johon olen tutustunut netin kautta.” ”Ai, sen Tom-tyypin, josta sä aina puhut?” ”Just sen.” ”No, millanen se oli?” ”Ei niin hyvännäköinen kuin odotin.”

«Я сегодня первый раз со своим интернет-другом встречалась». — «А, это с тем Томом, про которого ты всё время рассказываешь?» — «Ага, с ним». — «Ну и как всё прошло?» — «Оказался не таким клёвым, как я надеялась».