Examples of using "Kovin" in a sentence and their japanese translations:
君はとてもやさしいんだね。
私は彼女をたいへん利口だと思った。
彼はかなり疲れているように見えた。
彼はあまり速く走ることができない。
私はこの辺の地理に弱い。
フランス語ではあまり話しません。
外で遊ぶのはとても楽しいことです。
昨日はあまり寒くなかった。
これは何とも悲しい物語です。
彼らの性格はあまり合わない。
- 私の母はあまり英語が上手に話せない。
- 母は英語があまりできません。
気分が悪い。
- あなたの態度は良くない。
- お前の態度、あまり良くないぞ。
私の家族はそれほど大家族ではない。
トムってあまり喋らないでしょ。
あの部屋はそう大きくはない。
- このスープ、あまり美味しくない。
- このスープ、イマイチだね。
- このスープ、微妙だよね。
今日は頭がさえません。
綿は明るいが 火が長持ちしない
発音悪くてごめん。
ここからそれほど遠くないですよ。
ママチャリは、長時間を走ることにあまり向いていません。
あんまり急がなくてもいいからね。
悪いんだけど、君の声がよく聞こえないよ。
大きな声で言って、よく聞き取れないわ。
申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
それ以来我々の勢力範囲は拡大してきた。
湿度がすごく高いですね。
彼女は私に気分があまり良くないのではないかと尋ねた。
でもおいしくないことは 分かるだろ
私はこの頃とても忙しいのです。
あなたのおっしゃることがよく聞こえません。
天然資源に富む国は世界にたくさんはない。
料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。
トムの字ってうまくはないけど読みやすいよね。
あの二人はどうもお互いに好きみたいだ。
温かくはない でもこごえるよりはマシだ
温かくはない でもこごえるよりマシだ
とても熱があります。
たいして行かぬうちに、彼らは老人に出会った。
彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
トムの字ってうまくはないけど読みやすいよね。
トムの字ってうまくはないけど読みやすいよね。
これはあまり長持ちしません。
先代はいつでもにこにこしている人だったけど、今度のはどうもお天気屋でいかんね。
タトエバって,サイト名が日本語のくせに日本での知名度は低いですよね。
そんなに驚くことじゃないよね?
私の作る天ぷらは冷めるとすぐにべちゃっとなってしまい、あまりおいしくない。
なんでそんなに疲れてるの?
このスープ、微妙だよね。
- それは可能だが、まずあり得ない。
- あり得るけど、多分ないな。
ブレーキがよくきかない。
残念なのは人々が― 小さなヘビだから大丈夫だと 病院に行かないことだ
義男は新しいバスケットシューズに1万5千円も払うといったが、私はそれは高すぎると思いました。
初の海外で一緒に旅行にいったうちの一人がスリに遭ってもう大変だったんだ。だから、あまりいい印象が残ってないのだと思う。
iPhoneは来月新しいのが出るから、今買うのは得策じゃないと思うよ。
数分話してみたところ、トムはあまりフランス語が得意ではないと分かったので、メアリーは英語に切り替えた。
宇宙塵はあまり危険そうに思えないかもしれないが、ごく小さな粒であっても、銃弾の何倍もの速度で飛んでくるので、怪我をしかねない。
時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。
遅くなって申し訳ありません。
成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。
- 猫は女の子と似ている。向こうから話しかけてくるときは良いが、こちらから話しかけようとするとあまり上手くいかない。
- 猫というのは興味深い、まるで女性のようだ。向こうからやってきて話しかけてくる分には良いが、こっちから話しかけようとすると、なかなか上手くいかない。
それは可能だが、まずあり得ない。