Translation of "Meitä" in Hungarian

0.005 sec.

Examples of using "Meitä" in a sentence and their hungarian translations:

- Katso meitä.
- Katsokaa meitä.
- Vahdi meitä.
- Vahtikaa meitä.
- Pystymmepäs.

- Figyelj minket.
- Minket figyelj!

- Seuratkaa meitä.
- Seuraa meitä.

Kövess bennünket!

- Älä unohda meitä!
- Älkää unohtako meitä!

Ne felejts el bennünket.

- Jumala meitä auttakoon!
- Luoja meitä auttakoon!

Isten segítsen minket!

Meitä pelottaa.

Félünk.

Tarkoitatko meitä?

Úgy érted, hogy mi?

Auta meitä.

Segíts nekünk!

Katso meitä.

- Minket figyelj!
- Minket nézz!

Onko meitä olemassa?

Létezünk?

He rakastavat meitä.

- Szeretnek bennünket.
- Szeretnek minket.

Autatko meitä nyt?

Fogsz most nekünk segíteni?

He pelkäävät meitä.

Félnek tőlünk.

Älä aliarvioi meitä!

- Ne becsülj alá minket!
- Ne becsülj minket alá!

Älkää unohtako meitä!

- Ne feledkezzen el rólunk!
- Ne feledkezz meg rólunk!

Tomi vihaa meitä.

Tom utál minket.

Tomi rakasti meitä.

Tom imádott minket.

Meitä ei pelottanut.

Nem ijedtünk meg.

Älä aliarvioi meitä.

Ne becsülj minket alá!

Tom seurasi meitä tänne.

Tamás követett minket ide.

He kyllä ymmärtävät meitä.

Meg fognak érteni minket.

Tomi tervehti meitä lämpimästi.

Tom melegen üdvözölt minket.

Meitä on syytetty kiittämättömyydestä.

Hálátlansággal vádoltak bennünket.

He syyttivät meitä kiittämättömyydestä.

Hálátlansággal vádoltak bennünket.

- Enää mikään ei voi pysäyttää meitä.
- Nyt mikään ei voi pysäyttää meitä.

Semmi sem állíthat most meg minket.

Kukaan ei ota meitä vakavasti.

Senki sem vesz minket komolyan.

Tom ei vaikuta kuulevan meitä.

Úgy tűnik, hogy Tom nem hall minket.

Tomi ei pysty auttaa meitä.

Tom nem fog tudni segíteni nekünk.

Kukaan ei tule pidättelemään meitä.

Senki sem tart vissza bennünket.

Hän pitkästytti meitä pitkillä tarinoillaan.

Hosszú történetekkel untatott minket.

Meitä on jo 7 miljardia.

Már hétmilliárdan vagyunk.

Siksi meitä pidettiinkin vuoteen 1950 asti -

Ezért 1950-ig

Haluamme ihmisten huomaavan. Ja auttavan meitä.

Szeretnénk, ha erre figyelnének. És segítenének nekünk.

- Joku tarkkailee meitä.
- Joku tarkkeilee sinua.

Valaki figyel minket.

Poliisi ei tule koskaan löytämään meitä.

A rendőrség sosem talál meg bennünket.

Tom auttaisi meitä, jos hän voisi.

Tom segítene nekünk, ha tudna.

- He piirittävät meitä.
- He saartavat meidät.

Körülvesznek minket.

Tom tuli tapaamaan meitä eilen iltapäivällä.

Tom tegnap délután eljött meglátogatni minket.

En usko, että he kuulevat meitä.

Nem hiszem, hogy hallanak minket.

Hän tulee tapaamaan meitä jonain päivänä.

Egyszer majd meg fog látogatni minket.

Vaikka ne eivät näe meitä paremmin pimeässä,

Bár ők sem látnak jobban a sötétben, mint mi,

Meitä panttivankeja oli yhdeksän. Kolme kolmen ryhmää.

Kilencen voltunk rabok. Három háromfős csapat.

Jos et ole puolellamme, olet meitä vastaan.

Ha nem velünk vagy, akkor ellenünk.

Eli paras mahdollinen hyvä, voi auttaa meitä selviämään.

a legnagyobb lehetséges jó dolog, segít minket az életben, mint egy fajt.

- Älä syytä minua tästä.
- Älkää syyttäkö meitä tästä.

Ezért ne engem hibáztass.

Hallitakseen meitä poliittisesti ja sillä tavalla - varastaa meiltä ekonomisesti.

hogy uralkodjanak felettünk a politikájukkal, és így kifosszák a gazdaságunkat.

Meidän lähinaapurimme pyysi meitä huolehtimaan kukistaan hänen lomalla ollessaan.

A szomszédunk megkért, hogy gondoskodjak a növényeiről, amíg szabadságon van.

- Tom pelästytti meidät.
- Tom säikäytti meidät.
- Tom pelotti meitä.

Tom megijesztett minket.

- Meillä on tylsää.
- Me olemme tylsistyneitä.
- Olemme tylsistyneitä.
- Meitä porataan.

- Unatkozunk.
- Unatkoztunk.

- Meillä oli tylsää.
- Me olimme tylsistyneitä.
- Olimme tylsistyneitä.
- Meitä porattiin.

Unatkoztunk.

Norsu näkee meitä paremmin pimeässä, muttei läheskään niin hyvin kuin leijona.

Az elefánt nálunk jobban lát a sötétben, de az oroszlánt meg sem közelíti.

Tästä syystä tutkijat ja lääkärit kannustavat meitä ottamaan flunssarokotteen joka vuosi:

Ezért sürgetnek bennünket az orvosok és tudósok az éves influenzaoltás beadására.

- Me emme voineet lähteä kalaan rankkasateen takia.
- Rankkasade esti meitä lähtemästä kalaaan.

A zivatar miatt nem mentünk horgászni.

Isä meidän, joka olet taivaissa. Pyhitetty olkoon sinun nimesi. Tulkoon sinun valtakuntasi. Tapahtukoon sinun tahtosi myös maan päällä niin kuin taivaassa. Anna meille tänä päivänä jokapäiväinen leipämme. Ja anna meille anteeksi syntimme, niin kuin mekin annamme anteeksi niille, jotka ovat meitä vastaan rikkoneet. Äläkä saata meitä kiusaukseen, vaan päästä meidät pahasta.

Miatyánk, ki vagy a mennyekben; szenteltessék meg a Te neved; jöjjön el a Te országod; legyen meg a Te akaratod, miképen mennyben, azonképen itt a földön is. Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma; és bocsásd meg a mi vétkeinket; miképen mi is megbocsátunk az ellenünk vétetteknek; és ne vigy minket kisértésbe; de szabadíts meg a gonosztól. Amen.

- Isä meidän, joka olet taivaissa, pyhitetty olkoon Sinun nimesi. Tulkoon Sinun valtakuntasi; tapahtukoon Sinun tahtosi myös maan päällä, niin kuin taivaissa. Anna meille tänään meidän jokapäiväinen leipämme, ja anna meidän syntimme anteeksi, niin kuin mekin anteeksiannamme niille, jotka ovat meitä vastaan rikkoneet. Äläkä saata meitä kiusaukseen, vaan päästä meidät pahasta. Isän, pojan ja pyhän hengen nimeen. Aamen.
- Isä meidän, joka olet taivaissa, pyhitetty olkoon Sinun nimesi. Tulkoon Sinun valtakuntasi; tapahtukoon Sinun tahtosi myös maan päällä, niin kuin taivaissa. Anna meille tänä päivänä meidän jokapäiväinen leipämme, ja anna meidän syntimme anteeksi, niin kuin mekin anteeksiannamme niille, jotka ovat meitä vastaan rikkoneet. Äläkä saata meitä kiusaukseen, vaan päästä meidät pahasta. Isän, pojan ja pyhän hengen nimeen. Aamen.

Miatyánk, ki vagy a mennyekben; szenteltessék meg a Te neved; jöjjön el a Te országod; legyen meg a Te akaratod, miképen mennyben, azonképen itt a földön is. Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma; és bocsásd meg a mi vétkeinket; miképen mi is megbocsátunk az ellenünk vétetteknek; és ne vigy minket kisértésbe; de szabadíts meg a gonosztól. Amen.

- Isä meidän, joka olet taivaissa. Pyhitetty olkoon sinun nimesi. Tulkoon sinun valtakuntasi. Tapahtukoon sinun tahtosi, myös maan päällä niin kuin taivaassa. Anna meille tänä päivänä meidän jokapäiväinen leipämme. Ja anna meille meidän syntimme anteeksi, niin kuin mekin anteeksi annamme niille, jotka ovat meitä vastaan rikkoneet. Äläkä saata meitä kiusaukseen, vaan päästä meidät pahasta. Sillä sinun on valtakunta ja voima ja kunnia iankaikkisesti. Aamen.
- Isä meidän, joka olet taivaissa. Pyhitetty olkoon sinun nimesi. Tulkoon sinun valtakuntasi. Tapahtukoon sinun tahtosi, myös maan päällä niin kuin taivaassa. Anna meille tänä päivänä jokapäiväinen leipämme. Ja anna meille anteeksi velkamme, niin kuin mekin annamme anteeksi velallisillemme. Äläkä saata meitä kiusaukseen, vaan päästä meidät pahasta. Sillä sinun on valtakunta ja voima ja kunnia iankaikkisesti. Aamen.
- Isä meidän, joka olet taivaissa! Pyhitetty olkoon sinun nimesi. Tulkoon sinun valtakuntasi. Tapahtukoon sinun tahtosi, myös maan päällä niin kuin taivaassa. Anna meille tänä päivänä jokapäiväinen leipämme. Ja anna meille anteeksi velkamme, niin kuin mekin annamme anteeksi velallisillemme. Äläkä saata meitä kiusaukseen, vaan päästä meidät pahasta. Sillä sinun, Isä, Poika ja Pyhä Henki on valtakunta, voima ja kunnia, nyt, aina ja iankaikkisesti. Aamen.
- Isä meidän, joka olet taivaissa. Pyhitetty olkoon sinun nimesi. Tulkoon sinun valtakuntasi. Tapahtukoon sinun tahtosi myös maan päällä niin kuin taivaassa. Anna meille tänä päivänä jokapäiväinen leipämme. Ja anna meille anteeksi velkamme, niin kuin mekin annamme anteeksi velallisillemme. Äläkä saata meitä kiusaukseen, vaan päästä meidät pahasta. Aamen.

Miatyánk, ki vagy a mennyekben; szenteltessék meg a Te neved; jöjjön el a Te országod; legyen meg a Te akaratod, miképen mennyben, azonképen itt a földön is. Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma; és bocsásd meg a mi vétkeinket; miképen mi is megbocsátunk az ellenünk vétetteknek; és ne vigy minket kisértésbe; de szabadíts meg a gonosztól. Amen.

Isä meidän, joka olet taivaissa. Pyhitetty olkoon sinun nimesi. Tulkoon sinun valtakuntasi. Tapahtukoon sinun tahtosi myös maan päällä niin kuin taivaassa. Anna meille tänä päivänä jokapäiväinen leipämme. Ja anna meille anteeksi velkamme, niin kuin mekin annamme anteeksi velallisillemme. Äläkä saata meitä kiusaukseen, vaan päästä meidät pahasta.

Miatyánk, ki vagy a mennyekben; szenteltessék meg a Te neved; jöjjön el a Te országod; legyen meg a Te akaratod, miképen mennyben, azonképen itt a földön is. Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma; és bocsásd meg a mi vétkeinket; miképen mi is megbocsátunk az ellenünk vétetteknek; és ne vigy minket kisértésbe; de szabadíts meg a gonosztól. Amen.