Translation of "Pitäisikö" in German

0.003 sec.

Examples of using "Pitäisikö" in a sentence and their german translations:

- Pitäisikö kannabiksen olla laillista?
- Pitäisikö kannabis laillistaa?

Sollte man Cannabis legalisieren?

Pitäisikö meidän mennä?

Sollen wir lieber gehen?

Pitäisikö minun mennä?

Muss ich gehen?

- Pitäisikö Skotlannin olla itsenäinen?
- Pitäisikö Skotlannin olla itsenäinen valtio?

Sollte Schottland ein unabhängiges Land sein?

Pitäisikö sen olla hauskaa?

Soll das lustig sein?

- Pitäisikö meidän yrittää sitä?
- Pitäisikö meidän koettaa sitä?
- Pitäiskö meiän yrittää sitä?

Wollen wir’s mal versuchen?

Pitäisikö meidän aloittaa kokous nyt?

Sollen wir die Versammlung jetzt beginnen?

Pitäisikö minun käydä ammattilaisen puheilla?

Sollte ich zu einem Spezialisten gehen?

Pitäisikö minun tulla sinun mukaasi?

Soll ich mit dir kommen?

Pitäisikö minun kiivetä kallio vai kiertää rannikko?

Soll ich die Klippe hochklettern, oder mich entlang der Küste weiterarbeiten?

Hän kysyi minulta pitäisikö hänen jatkaa yliopistoon.

Er hat mich gefragt, ob er auf die Uni gehen soll.

En tiennyt varmuudella, pitäisikö minun edetä vai perääntyä.

Ich war unsicher, ob ich voranschreiten oder mich zurückziehen sollte.

Mitä olet mieltä? Pitäisikö minun pyytää anteeksi Tomilta?

Meinst du, ich sollte mich bei Tom entschuldigen?

Uskotko rakkauteen ensisilmäyksellä vai pitäisikö minun kulkea ohitsesi uudelleen?

Glaubst du an Liebe auf den ersten Blick, oder soll ich noch mal vorbeikommen?

- – Pitäisikö minun mennä Algeriaan vai Australiaan oppiakseni ranskaa? – Miten olisi Ranska?
- – Pitäisikö minun mennä Algeriaan vai Australiaan oppiakseni ranskaa? – Entäpä Ranskaan?

„Sollte ich zum Französischlernen nach Algerien oder Australien?“ – „Wie wär’s mit Frankreich?“

Englanninkielistä lausetta on muutettu. Voisitko harkita, pitäisikö myös saksankielistä muuttaa?

- Der englische Satz ist geändert worden. Deshalb möchte ich dich bitten, zu prüfen, ob du den deutschen Satz anpassen möchtest.
- Der englische Satz ist geändert worden. Deshalb möchte ich dich bitten, zu erwägen, ob auch der deutsche Satz abgeändert werden sollte.

Pitäisikö minun kertoa hänelle, että pidän hänestä vai että rakastan häntä?

Soll ich ihm sagen, dass ich ihn mag oder dass ich ihn liebe?

Meidän täytyy herätä huomenna aikaisin, joten pitäisikö meidän alkaa vähitellen mennä nukkumaan.

Morgen muss ich früh raus, also sollte ich vielleicht langsam mal schlafen.

Tämä tuoli tuntuu jotenkin huteralta, kun sille istuu. Pitäisikö korjata se vai ostaa uusi?

Dieser Stuhl kippelt irgendwie. Sollte er nicht mal repariert oder ein neuer gekauft werden?

- Tom ihmetteli ajattelisiko Mary kello kahdeksan aamulla olevan liian aikaista hänelle aukaista viinipullo.
- Tom mietiskeli, pitäisikö Mari viinipullon avaamista aamukahdeksalta liian aikaisena.

Tom überlegte, ob Maria wohl der Meinung wäre, dass es um acht Uhr morgens noch zu früh dafür wäre, eine Flasche Wein zu öffnen.