Translation of "Oikein" in French

0.007 sec.

Examples of using "Oikein" in a sentence and their french translations:

Oikein!

- C'est vrai !
- C'est juste !
- C'est ça !

Oikein.

- C'est exact.
- C’est ça.

- Vastasit oikein.
- Sinä vastasit oikein.

- Ta réponse est juste.
- Votre réponse est juste.

- Ymmärsinkö sen oikein?
- Ymmärsinkö tuon oikein?

Ai-je compris cela correctement ?

Arvasin oikein.

- J'ai bien deviné.
- J'ai deviné correctement.

Arvasit oikein.

- Tu as bien deviné.
- Vous avez bien deviné.

- Oikein!
- Todellakin!

- C'est juste !
- Exact !
- C'est ça !

Viittoilen oikein kunnolla.

Je vais vraiment lancer un signe.

Toivottavasti valitsit oikein.

J'espère que vous avez raison.

Vastauksesi on oikein.

- Ta réponse est juste.
- Votre réponse est juste.

Maistuu oikein hyvältä.

- C’est très bon.
- C’est délicieux.
- Ça a très bon goût.

Tuo on oikein.

C'est juste.

Teet sen oikein.

- Tu le fais correctement.
- Vous le faites correctement.
- Tu le fais comme il faut.
- Vous le faites comme il faut.

Tämä on oikein.

C'est exact.

En oikein tiedä.

- Je ne sais pas trop.
- Je ne sais pas vraiment.

Lause on oikein.

La phrase est correcte.

Hän arvasi oikein.

Elle a bien deviné.

Oikein hauska tutustua.

Ravi de faire votre connaissance.

Onko lauseeni oikein?

Ma phrase est-elle correcte ?

Lause ”Tämä lause on kieliopillisesti oikein” on kieliopillisesti oikein.

La phrase « Cette phrase est grammaticalement correcte » est grammaticalement correcte.

- Mitä sinä vihjailet?
- Mihin sinä oikein pyrit?
- Mihin sinä oikein tähtäät?
- Mitä sinä oikein vihjaat?

- À quoi fais-tu allusion ?
- À quoi faites-vous allusion ?

- En oikein tiedä, mitä pitäisi sanoa...
- En oikein tiedä, mitä sanoa...
- Mitä tässä nyt oikein sanoisi...

Je ne sais simplement pas quoi dire...

- Poikani pärjää oikein hyvin koulussa.
- Poikani menestyy oikein hyvin koulussa.

Mon fils se débrouille très bien à l'école.

Minusta vastauksesi on oikein.

- Je pense que votre réponse est juste.
- Je pense que ta réponse est exacte.

Kumpi on mielestäsi oikein?

Lequel est correct à ton avis ?

Onko tämä käännös oikein?

Cette traduction est-elle correcte ?

Rutsista minua oikein kunnolla.

- Serrez-moi fort.
- Serrez-moi bien fort.

Se on sinulle oikein.

- Tu le mérites.
- Vous le méritez.

Mikä sinulla oikein kesti?

- Qu'est-ce qui t'a pris tant de temps ?
- Qu'est-ce qui vous a pris tant de temps ?

Tiedän mikä on oikein.

Je sais ce qui est juste.

Et näytä oikein hyvältä.

- Tu n'as pas l'air bien.
- Vous n'avez pas l'air bien.

Mitä täällä oikein tapahtuu?

- Que se passe-t-il ?
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Qu'y a-t-il ?
- Que se passe-t-il ?
- Qu'est-ce qui se passe ?

Mitä sinä oikein hihittelet?

De quoi ricanez-vous ?

Olen oikein onnellinen puolestasi.

- Je suis très heureux pour vous.
- Je suis très heureux pour toi.
- Je suis très heureuse pour vous.
- Je suis très heureuse pour toi.

Mitä Tom oikein pelkää?

De quoi Tom a-t-il peur ?

PC:t ovat oikein hyödyllisiä.

- Les ordinateurs personnels sont très utiles.
- Les ordinateurs individuels sont très utiles.

Tunnen veljesi oikein hyvin.

- Je connais très bien ton frère.
- Je connais très bien votre frère.

Mistä sinä oikein puhut?

- De quoi parlez-vous ?
- De quoi vous parlez ?
- De quoi tu parles ?

Minun mielestäni teit oikein.

- Je pense que vous avez fait la chose qu'il fallait.
- Je pense que tu as fait la chose qu'il fallait.

Lepäähän nyt oikein kunnolla.

- Reposez-vous bien.
- Repose-toi bien.

Onko tämä lause oikein?

Cette phrase est-elle correcte ?

Arvasin oikein yhdeksän kymmenestä.

Je devine juste neuf fois sur dix.

Mikä oikein on ongelmana?

Où est le problème ?

Tavallaan se on oikein.

- C'est vrai, en un sens.
- En un sens, c'est vrai.

Hän on oikein puhelias.

Il n'a pas la langue dans sa poche.

Teit sen oikein hyvin.

Tu l'as fort bien fait.

Olen oikein ylpeä isästäni.

- Je suis très fière de mon père.
- Je suis très fier de mon père.

Yksi vastauksista on oikein.

L'une des réponses est correcte.

Tämä saattaa olla oikein.

Cela peut être vrai.

- Mitä sinä vihjailet?
- Mihin sinä oikein pyrit?
- Mihin sinä oikein tähtäät?

- À quoi faites-vous allusion ?
- Où voulez-vous en venir ?
- Où veux-tu en venir ?
- Qu'as-tu envie de dire?

- En oikein tiedä, mitä pitäisi sanoa...
- En oikein tiedä, mitä sanoa...

Je ne sais simplement pas quoi dire...

- Todella hyvä!
- Todella hyvää!
- Todella hyvin!
- Oikein hyvä!
- Oikein hyvää!
- Oikein hyvin!
- Tosi hyvä!
- Tosi hyvin!
- Tosi hyvää!

Vraiment bien !

En oikein pidä tällaisista mauista.

Je ne raffole pas de ce genre de goût.

Yumi puhuu oikein hyvin englantia.

Yumi parle très bien anglais.

Mitä vittua täällä oikein tapahtuu?

- Que se passe-t-il ici, bordel ?
- Que se passe-t-il ici, nom de Dieu ?

Uskoisin, että se on oikein.

- Je crois que c'est correct.
- Je crois que c'est exact.

Tee se mikä on oikein.

Fais ce qui est juste.

Millainen mies sinä oikein olet?

- Quel genre d'homme es-tu ?
- Quel genre d'homme êtes-vous ?

Hetkinen, mitä sinä oikein yrität?

Attends, tu essaies de faire quoi là?

En oikein tiedä, mitä sanoa...

Je ne sais simplement pas quoi dire...

Mitä siellä alhaalla oikein tapahtuu?

- Que se passe-t-il ici-bas ?
- Qu'est-ce qui passe en bas?

En voi oikein kuvailla sitä.

- Je ne peux pas vraiment le décrire.
- Je ne parviens pas vraiment à le décrire.

Koko hänen perheensä voi oikein hyvin.

Sa famille va très bien.

Haluan tietää mitä täällä oikein tapahtuu.

Je veux savoir ce qui se passe ici.

- Onko se oikein?
- Ai niinkö?
- Niinkö?

- En est-il ainsi ?
- Est-ce le cas ?
- Est-ce exact ?

Äsken ostamani paita on oikein sievä.

La chemise que je viens d'acheter est très belle.

- Mitä tapahtuu?
- Mitä täällä oikein tapahtuu?

- Qu'est-ce qui se passe ?
- Qu'y a-t-il ?

- Se pitää paikkansa.
- Se on oikein.

- C'est vrai.
- C'est exact.

Tämä nojatuoli ei oikein ole mukava.

Je ne pense pas que ce fauteuil soit confortable.

Se ei ole oikein minun makuuni.

Ce n'est pas vraiment ma tasse de thé.

Mutta hän halusi poikaa oikein kovasti.

Mais il avait très envie d'avoir un fils.

Onkohan se, mitä kirjoitin, oikein kirjoitettu?

Je me demande si ce que j'ai écrit était correct.

Kello kuusi sopii minulle oikein hyvin.

Six heures me conviendrait très bien.

Minulta vei hetken tajuta, mitä oikein tapahtui.

Il me faut quelques secondes pour analyser la situation.

- Mistä sinä oikein puhut?
- Mitä sä höpiset?

- De quoi parles-tu ?
- De quoi parlez-vous ?
- De quoi parles-tu ?
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- De quoi vous parlez ?

- Mitä sinä katsot?
- Mitä sinä oikein katsot?

- Que regardes-tu ?
- Qu'est-ce que tu regardes ?

- Mitä sinä oikein odotat?
- Mitä sinä odotat?

- Qu'attends-tu ?
- Qu'attendez-vous ?
- Qu'es-tu en train d'attendre ?
- Qu'êtes-vous en train d'attendre ?

Kukaan ei oikeastaan tiedä mitä oikein tapahtuu.

Personne ne sait vraiment ce qui se passe.

- Mitä me oikein odotamme?
- Mitä me odotamme?

- Qu'attendons-nous ?
- Qu'est-ce que nous sommes en train d'attendre ?
- Qu'attendons-nous donc ?

Tiedän että sain sen oikein tällä kertaa.

- Je sais que j'ai trouvé, cette fois.
- Je sais que j'ai donné la bonne réponse, cette fois.
- Je sais que j'ai fourni la bonne réponse, cette fois.
- Je sais que j'ai compris, cette fois.
- Je sais que j'ai saisi, cette fois.

Mitä sinä oikein tarkoitat, ”makasit hänen kanssaan”?

- Qu'est-ce que tu entends par : « J'ai couché avec elle. » ?
- Qu'entendez-vous par : « J'ai dormi avec elle. » ?

- Onko tämä käännös oikein?
- Täsmääkö tämä käännös?

Cette traduction est-elle correcte ?

Olisin oikein kiitollinen, jos voisit auttaa minua.

Je serais très reconnaissant si vous pouviez m'aider.

Tarkista että käyttäjänimi ja salasana ovat oikein.

Vérifie que ton nom d'utilisateur et ton mot de passe sont écrits correctement.

- Mikä minua vaivaa?
- Mikä minua oikein vaivaa?

Qu'est-ce qui ne va pas chez moi ?

- Mitä sinä tarkoitat?
- Mitä sinä oikein tarkoitat?
- Mitä sinä oikein meinaat?
- Mitä sä tarkotat?
- Mitä sä meinaat?

- Que veux-tu dire ?
- Que voulez-vous dire ?
- Qu'est-ce que vous voulez dire ?

Joka oikein käytettynä voi pelastaa meidät tarpeen tullen.

en étant utilisée correctement, cela pourrait nous sauver la vie.

Ruoka on oikein hyvää asuntolassa missä hän asuu.

La nourriture du dortoir où il vit est très bonne.

Missä sinä olet oikein ollut tämän koko ajan?

- Où as-tu été tout ce temps ?
- Où avez-vous été tout ce temps ?