Translation of "Pidäthän" in English

0.003 sec.

Examples of using "Pidäthän" in a sentence and their english translations:

- Pidäthän tämän asian luottamuksellisena.
- Pidäthän tämän asian salaisuutena.
- Pidäthän tämän salassa.
- Pidäthän tämän meidän välisenä tietona.
- Pidäthän tämän omana tietonasi?

- Please keep this a secret.
- Please keep this secret.
- Please keep it a secret.

- Pidäthän tämän asian luottamuksellisena.
- Pidäthän tämän asian salaisuutena.
- Pidäthän tämän salassa.
- Pidäthän tämän meidän välisenä tietona.
- Ethän kerro tästä kenellekään?
- Pidäthän tämän omana tietonasi?

- Keep it secret, please.
- Please keep this a secret.
- Please keep this secret.

Pidäthän huolta itsestäsi?

Take care of yourself, OK?

- Pidäthän kiirettä.
- Tule nopeasti.

Please hurry.

- Pidäthän tämän asian salaisuutena.
- Pidäthän tämän meidän välisenä tietona.
- Ethän kerro tästä kenellekään?
- Pidäthän tämän omana tietonasi?

Please keep this secret.

- Olethan yhteyksissä.
- Pidäthän minuun yhteyttä.

Keep in touch with me.

- Ollaan yhteyksissä.
- Pidetään yhteyttä.
- Pysytään yhteyksissä.
- Pidäthän yhteyttä.

- Keep in touch.
- Keep in touch!

- Pidäthän siitä varmasti huolen, että valot on sammutettu, kun lähdet kotiin.
- Pidäthän siitä tarkkaan huolen, että valot on sammutettu, kun lähdet kotiin.

Make sure that the lights are turned off before you leave.

Pidäthän siitä varmasti huolen, että tuli on sammutettu, kun lähdet kotiin.

Please remember to put out the fire before you go home.

Tatoeban ohjeiden mukaisesti on suositeltavaa, että jäsenet lisäävät lauseita vain äidinkielellään ja/tai kääntävät ymmärtämästään kielestä äidinkielelleen. Syynä tähän on se, että on paljon helpompaa muodostaa luonnolliselta kuulostavia lauseita omalla äidinkielellään. Kun kirjoitamme jollain muulla kielellä kuin äidinkielellämme, tuotamme helposti lauseita, jotka kuulostavat oudoilta. Pidäthän myös huolta siitä, että käännät lauseen vain jos olet varma siitä, että tiedät mitä se tarkoittaa.

Under the Tatoeba guidelines, it is recommended that members only add sentences in their native language and/or translate from a language they can understand into their native language. The reason for this is that it is much easier to form natural-sounding sentences in one's native language. When we write in a language other than our native language, it is very easy to produce sentences that sound strange. Please make sure you only translate the sentence if you are sure you know what it means.