Translation of "Varma" in Arabic

0.005 sec.

Examples of using "Varma" in a sentence and their arabic translations:

- Oletko varma?
- Oletko ihan varma?

- هل أنت متأكد؟
- أأنت متأكد من ذلك؟

Olen varma.

أنا متأكد.

Tuossa on varma merkki oravista.

‫انظروا، هذه علامة أكيدة على وجود سناجب.‬

En ole varma, miten tämä palaa -

‫لا أعرف كيف سيشتعل تحديداً.‬

Olen varma että hän palaa pian.

أنا متأكد من أنها ستعود قريباً.

Tämä metodi on hidas mutta varma.

هذه الطريقة بطيئة لكنها موثوقة

En ole varma, kuinka vanhat ne ovat.

‫لا أعرف منذ متى وهو هنا.‬

En ole varma siitä, että onko tämä oikein.

أنا لست متأكداً إن كان هذا صحيحاً.

En ole varma, kuinka helppoa olisi - kiivetä takaisin ylös.

‫لست واثقاً من مدى سهولة‬ ‫التسلق خارجاً.‬

En ole varma, miten se on kiinnitetty. Kiinnitys ei välttämättä kestä.

‫لست واثقاً بأي شيء هي مثبتة بالأعلى.‬ ‫هناك احتمال بألا تصمد.‬

En ole varma, onko pudotus yli 15 metriä. Mitä mieltä olet?

‫لست واثقاً إن كان ارتفاعه‬ ‫يتجاوز 15 متراً أم لا.‬ ‫ما رأيك؟‬

Vesi näyttää tarpeeksi syvältä, mutta koskaan ei voi olla 100 % varma.

‫نعم، هذه المياه تبدو عميقة بما يكفي،‬ ‫ولكن لا يمكنك أن تثق 100 بالمئة.‬

Suunnittelijat eivät voineet olla varma siitä, koetaanko ne kauhistuttavaksi vai kiehtovaksi.

المصممون لم يكونوا واثقين ما اذا كان سينظر الناس إليها على أنها مرعبة أو جذابة.

En ole täysin varma köyden kestävyydestä tai siitä, kuinka kauan se on ollut tässä.

‫لست واثقاُ بنسبة 100 بالمئة من متانة الحبل.‬ ‫وكم مضى على وجوده هنا.‬

En tiedä, mitä aseita kolmannessa maailmansodassa käytetään, mutta siitä olen varma, että neljäs taistellaan kepeillä ja kivillä.

أنا لا أعرف السلاح الذي سيستخدمه الإنسان في الحرب العالمية الثالثة، لكني أعرف أنه سيستخدم العصا والحجر في الحرب العالمية الرابعة

Minä tiedän, että luulet ymmärtäneesi, mitä sinä luulet minun sanoneeni, mutta en ole varma tajusitko, että se mitä kuulit, ei ole sitä, mitä tarkoitin.

أعلم أنك تظن أنك فهمتَ ما ظننتَ أنني قلتُه، لكنني لستُ واثقًا أنك وعيتَ أن ما سمعتَه ليس ما قلتُه.

Tatoeban ohjeiden mukaisesti on suositeltavaa, että jäsenet lisäävät lauseita vain äidinkielellään ja/tai kääntävät ymmärtämästään kielestä äidinkielelleen. Syynä tähän on se, että on paljon helpompaa muodostaa luonnolliselta kuulostavia lauseita omalla äidinkielellään. Kun kirjoitamme jollain muulla kielellä kuin äidinkielellämme, tuotamme helposti lauseita, jotka kuulostavat oudoilta. Pidäthän myös huolta siitä, että käännät lauseen vain jos olet varma siitä, että tiedät mitä se tarkoittaa.

في إطار المبادئ التوجيهية لتاتويبا، يوصى الأعضاء اضافة الجمل الى لغتهم الأم فقط و/أو ترجمتها الى لغة يفهمونها كلغتهم الأم. والسبب في ذلك هو أنه من السهل كثيراً تكوين الجمل المتناغمة حسياً مع لغتنا الأم. فعندما نكتب بلغة أخرى غير لغتنا الأم، يكون من السهل جداً تكوين الجمل التي تبدو غريبة. يرجى الحرص على ترجمة الجملة فقط في حال كنت متأكداً من أنك تعرف ماذا تعني.