Translation of "Ease" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "Ease" in a sentence and their spanish translations:

- Stand at ease!
- At ease.

¡Descanso!

At ease.

Ponte cómodo.

Let's ease up.

Vamos a aligerar.

Stand at ease!

¡Descanso!

Alone, but at ease.

Sola, pero en calma.

I feel at ease.

Me siento en paz.

Set your mind at ease.

Pon tu mente en calma.

- At ease.
- Relax.
- Loosen up.

Relájese.

He writes English with ease.

- Escribe en inglés con facilidad.
- Escribe en inglés con soltura.

You can do this with ease.

Puedes hacer esto fácilmente.

She passed the examination with ease.

Ella aprobó el examen con facilidad.

She finished the job with ease.

Ella terminó el trabajo con facilidad.

She did the job with ease.

Ella hizo el trabajo con facilidad.

She solved the puzzle with ease.

Ella solucionó el acertijo con facilidad.

He makes everybody feel at ease.

Él hace que todo el mundo se sienta cómodo.

He solved the problem with ease.

Él resolvió el problema fácilmente.

He won the race with ease.

Él ganó la carrera con facilidad.

He did the crossword with ease.

Él resolvió el crucigrama con facilidad.

His smile put her at ease.

Su sonrisa lo reconfortó.

I can read Spanish with ease.

Puedo leer español con facilidad.

She mounted the horse with ease.

Ella montó el caballo con mucha facilidad.

I don't feel at ease here.

No me siento cómodo aquí.

She solved the problem with ease.

Ella resolvió el problema con facilidad.

These pills will ease the pain.

Estas pastillas le calmarán el dolor.

Thinking that we can ease their pain.

creyendo que así aliviaremos ese dolor.

Tom is ill at ease among strangers.

Tom está incómodo cuando está entre extraños.

No work can be done with ease.

Ningún trabajo se hace fácilmente.

She could solve the problem with ease.

Ella pudo resolver el problema con facilidad.

He solved all those problems with ease.

Él resolvió con facilidad todos esos problemas.

The pain has started to ease now.

El dolor ha empezado a calmarse ahora.

She feels at ease in their home.

Se siente cómoda en su casa.

Contrary to expectations, they won with ease.

Contra todo pronóstico, ganaron con facilidad.

Hearing this news puts me at ease.

Oír esta noticia me tranquiliza.

I feel quite at ease among strangers.

Me siento bastante a gusto entre desconocidos.

Brazilians manage to understand Spanish with ease.

Los brasileños logran entender el español con facilidad.

But technology has started to ease this experience.

Pero la tecnología ha comenzado a aliviar esta experiencia.

You can't feel at ease with a headache.

Uno no puede sentirse tranquilo con un dolor de cabeza.

I never feel at ease in his company.

Nunca me siento cómodo en compañía suya.

On land there’s a chance to ease the agony.

En tierra hay forma de calmar la agonía.

The doctor advised him to ease up on alcohol.

El doctor le aconsejó que se controlara con el alcohol.

I was very ill at ease with those people.

Estaba muy a disgusto con aquella gente.

He was able to solve the problem with ease.

Él pudo resolver el problema con facilidad.

Even the difficult and strenuous sections passed by with ease.

Aun las partes más difíciles y cansadoras me resultaron fáciles.

She is very nervous and is always ill at ease.

Es terriblemente nerviosa, nunca se tranquiliza.

The ease with which he answered the question surprised us.

Nos sorprendió la facilidad con la que contestó la pregunta.

I was surprised because he lifted me up with ease.

Él me sorprendió al levantarme con facilidad.

I was at ease after all the exams were over.

Cuando terminó el examen me relajé.

She had an unassuming air that put everyone at ease.

Ella tenía un aire modesto que tranquilizaba a todos.

Legal security, right to property, ease to start companies and competition.

extranjera seguridad jurídica derecho a la propiedad facilidad para montar

Technology has failed to ease the conflict between man and nature.

La tecnología ha fracasado en aliviar el conflicto entre el hombre y la naturaleza.

She is very shy and feels ill at ease at parties.

Ella es muy tímida y se siente incómoda en las fiestas.

Constance can learn three languages at the same time with ease!

Constance es capaz de aprender tres idiomas a la vez fácilmente.

- He won the race easily.
- He won the race with ease.

Él ganó la carrera con facilidad.

I hear that you felt ill at ease at the party.

He oído que no te sentiste a gusto en la fiesta.

But with much more ease than I could before this experiment started.

pero con mucha más facilidad que antes de empezar el experimento.

We were surprised at the ease with which he solved the problem.

Estábamos sorprendidos de la facilidad con la que él resolvió el problema.

"Don't worry," Dima attempted to put the woman at ease. "It's not mine."

- No se preocupe, -dijo Dima, intentando que la mujer se sintiera más cómoda- no es mía.

Measures the ease for doing business in a country, Argentina is still way way down in

mide la facilidad para hacer negocios en una país, Argentina todavía está muy abajo en

- Sit on the sofa and make yourself comfortable.
- Sit on the sofa and feel at ease.

Siéntate en el sofá y ponte cómodo.

- I need some medicine to kill the pain.
- I need some medicine to ease the pain.

Necesito un poco de medicina para aliviar el dolor.

Look out, in the Doing business ranking of the Bank World, which measures the ease of doing

Fijaos, en el ranking Doing business del Banco Mundial, que mide la facilidad para hacer

Even though studies have shown that ease of interaction is not an issue in any type of office.

incluso hay algunos estudios que muestran que la falicidad de interacción no esta dada en ningún tipo de oficina en especial.

- It was easy for him to solve the problem.
- He was able to solve the problem with ease.
- He was easily able to solve the problem.

- Fue fácil para él resolver el problema.
- Él pudo resolver el problema con facilidad.
- Para él fue fácil resolver el problema.
- No le costó resolver el problema.

As far as I understand despite my limited knowledge, here in Venezuela we must adapt to the prevailing mentality and social order. Therefore, an individual must live among opportunism, poverty, manipulation and superficiality. It might be a very characteristic Latino idiosyncrasy to behave as in the book "Chronicle of a Death Foretold" by Gabriel García Márquez when it comes to dealing with delicate situations. Everybody knows what's happening, but nobody raises his voice and even if somebody did, nobody would support him. Only enlightenment through education could end the ignorance that is a scourge on our people, from which many other problems arise. However, it's unlikely to expect a government to propose to spread values that threaten its own interests, because it's better for them to keep society ignorant in order to manipulate it with ease.

Hasta donde comprendo a pesar de mi poco conocimiento, acá en Venezuela uno se adaptar a la mentalidad y el orden social que impera, por lo tanto el individuo debe vivir entre oportunismo, pobreza, manipulación y superficialidad. Tal vez sea una característica propia de la idiosincrasia latina comportarse ante las situaciones delicadas como en el libro de Gabriel García Márquez, todos saben lo que sucede pero nadie alza la voz o incluso si alguien se dignara a pronunciarse, no recibiría apoyo. Sólo la ilustración a través de la educación podría acabar con la ignorancia que azota al pueblo, y de la cual se derivan muchos otros males. Sin embargo es inverosímil esperar que un gobierno proponga incentivar valores que atenten contra sus intereses, pues a ellos les conviene más mantener a la sociedad ignorante para poderla manipular con facilidad.