Translation of "Warrior" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Warrior" in a sentence and their russian translations:

warrior

воин

I defeated the warrior.

Я победил воина.

Tom is a warrior.

Том - воин.

You are a warrior.

Ты воин.

They say you're a warrior.

что вы — настоящий боец,

Yes we are warrior spirits

да мы духи воина

You are a true warrior.

- Ты настоящий воин.
- Вы настоящий воин.

Tom is a true warrior.

Том - настоящий воин.

Mary is a powerful warrior.

- Мэри - могущественный воин.
- Мэри — могущественная воительница.

Mary is a great warrior.

Мэри - великий воин.

Tom is a brave warrior.

Том - храбрый воин.

The warrior fights to protect himself.

Воин сражается, чтобы защитить себя.

Is the warrior burning the house?

Воин сжигает дом?

Tom is not a true warrior.

Том — не настоящий воин.

Now, I'm not a warrior, so don't take everything

Теперь я не воин, так что не принимайте все

The warrior is conscious of both his strength and his weakness.

Воин осознаёт как свои преимущества, так и недостатки.

Have you ever watched the '90s TV show Xena Warrior Princess?

Ты когда-нибудь смотрел телесериал 90-х годов "Зена — королева воинов"?

In each of us there lives the fiery soul of a warrior.

В каждом из нас живёт пламенная душа воина.

I used to be a stark example of an armchair Internet warrior.

Когда-то я являлся ярким представителем диванных войск в интернете.

But their enemies, including Anglo-Saxons and Franks, themselves belonged to proud warrior

Но их враги, включая англосаксов и франков, сами принадлежали к культуре

A great warrior radiates strength. He doesn't have to fight to the death.

Великий воин излучает силу. Ему не обязательно воевать до смерти.

And also his son, Jarl Erik who was the greatest warrior of the Viking age.

А также его сын Ярл Эрик, величайший воин эпохи викингов.

In addition to shaping his Islamic agenda, Kadyrov uses social media to craft a warrior

Помимо формирования своей исламской повестки дня, Кадыров использует соцсети, создавая

If you are a warrior like Kirk Douglas in the famous Vikings movie and you die sword

Если вы воин, подобный Кирку Дугласу из знаменитого фильма о викингах, и умираете с мечом

"...That's why I require your services. Help me, Phoenix Wright! You are my only hope." "Are you sure you have a valid case?" "Yes. Link is living the good life." "Don't worry. We'll have this case settled very soon." "Do not be so sure. I know the prosecutor." "Could a young warrior from another land know any good prosecutors, I wonder? ...Who's prosecuting?" "Miles Edgeworth."

«...Таким образом, мне нужны твои услуги. Помоги мне, Феникс Райт! Ты — единственная моя надежда!» — «Ты уверен, что у вас веская позиция?» — «Да. Линк живёт и не тужит». — «Не волнуйся. Мы очень скоро покончим с этим делом». — «Не будь так уверен. Я знаю прокурора». — «Интересно, может ли молодой воин из дальней страны знать хорошего прокурора? ...И кто прокурор?» — «Майлз Эджворт».

"Knock knock, is anyone home?" "Go away!" "I can't hear you." "Okay, what is it?" "Allow me to introduce myself. I am Geronimo Stilton." "What do you want?" "Your Highness, allow me to cross your kingdom so that I can get—" "Denied." "But—" "Unless you're a true warrior." "Believe me when I tell you that I am NOT a knight." "So you have no sword?" "Not even one. I am not a knight." "How about a piece of the Triforce?" "I am NOT a knight!" "You look like a knight on this picture I found on your website." "I am not a knight!" "Then go away." "But... okay."

«Тук-тук, есть кто дома?» — «Поди прочь!» — «Я вас не расслышал». — «Ладно, в чём дело?» — «Разрешите представиться: я Джеронимо Стилтон». — «Чего же ты хочешь?» — «Ваше высочество, позвольте мне пройти через ваше королевство, чтобы я мог...» — «Отказано». — «Но...» — «Разве что ты настоящий воин». — «Уж поверьте мне на слово: я НЕ рыцарь». — «Так у тебя нет меча?» — «Ни одного. Я не рыцарь». — «Как насчёт части Трифорса?» — «Я НЕ рыцарь!» — «А на этом изображении, что я нашёл у тебя на сайте, ты похож на рыцаря». — «Не рыцарь я!» — «Тогда проваливай». — «Но... ладно».