Translation of "Ussr" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Ussr" in a sentence and their russian translations:

Old USSR: Propaganda and repression.

бывшего СССР: Пропаганду и репрессии

What does USSR stand for?

- Что означает "СССР"?
- Как расшифровывается "СССР"?

Honor and glory to the USSR!

- Честь и слава СССР!
- Честь и слава Советскому Союзу!

I don't know about the USSR at all.

Я ничего не знаю о Советском Союзе.

Tom doesn't know the difference between Russia and the USSR.

Том не знает разницы между Россией и СССР.

- Before the second world war, the border between Finland and the USSR was near Leningrad.
- Before WWII, the border between Finland and the USSR was near Leningrad.

До Второй мировой войны граница между Финляндией и СССР проходила возле Ленинграда.

- Long live the Soviet Union!
- Hail the Soviet Union!
- Long live the USSR!

Да здравствует Советский Союз!

- U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.
- USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics.

- «СССР» значит «Союз Советских Социалистических Республик».
- «СССР» означает «Союз Советских Социалистических Республик».

According to the "Levada Center" organization, approximately 70% of Russians have never been outside of the former USSR.

Согласно данным организации «Левада-центр», около 70% россиян никогда не бывали за пределами бывшего СССР.

- The Cold War ended with the fall of the USSR.
- The Cold War ended with the collapse of the Soviet Union.

Холодная война закончилась с распадом Советского Союза.

- U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.
- U.S.S.R. stands for the "Union of Soviet Socialist Republics".
- USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics.

- «СССР» значит «Союз Советских Социалистических Республик».
- «СССР» означает «Союз Советских Социалистических Республик».

The most lopsided Grand Slam final in tennis history was the 1988 French Open final, when Steffi Graf of FRG pummeled Natasha Zvereva of USSR 6-0, 6-0. The entire match lasted merely 34 minutes.

Самым неравным финалом Большого Шлема в истории тенниса был финал «Ролан Гаррос»-1988, в котором Штеффи Граф из ФРГ уничтожила представляющую СССР Наталью Звереву со счётом 6-0, 6-0. Весь матч продолжался каких-то 34 минуты.

One of the “heroes of the faith”, Baptist Nikolai Khrapov, who spent 29 years in prison for the Name of the Lord during the times of the USSR, wrote an autobiographical novel entitled “The Happiness of a Lost Life”.

Один из «героев веры», баптист Николай Храпов, во времена СССР проведший 29 лет в заключении за Имя Господа, написал автобиографический роман «Счастье потерянной жизни».

During the discussion of the summary report of CC CPSU in the congress, it was noted that, under the guidance of the Communist party, in close cooperation with all the Socialist countries, the Soviet people have made great progress in the struggle for building a Communist society in the USSR and in that for world peace.

При обсуждении отчётного доклада ЦК КПСС на съезде было отмечено, что под руководством Коммунистической партии в тесном сотрудничестве со всеми социалистическими странами советский народ достиг больших успехов в борьбе за построение коммунистического общества в СССР и за мир во всём мире.