Translation of "Surely" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Surely" in a sentence and their russian translations:

Surely that's unnecessary.

Конечно, это не нужно.

That's surely nonsense.

Это наверняка ерунда.

Surely you’re not tired?

- Ты точно не устал?
- Ты точно не устала?
- Вы точно не устали?

Tom would surely agree.

Том бы конечно согласился.

It'll surely rain today.

Сегодня точно будет дождь.

Tom will surely agree.

Том точно согласится.

Tom will surely win.

Том точно выиграет.

Surely he'll phone me tonight.

Он мне обязательно позвонит сегодня вечером.

Surely you don't believe that.

Вы, конечно, этому не верите.

Well, I'll surely ask again.

Хорошо, я еще спрошу.

That is surely an idea.

- А это идея.
- А это мысль.

Surely there is a biological aspect.

Очевидно, есть биологическая часть.

surely the rest of us could.

то на это способны и все мы.

You will surely tell the truth.

Ты, конечно, скажешь правду.

Your effort will surely bear fruit.

Ваши усилия обязательно принесут плоды.

He would surely have warned me.

Он обязательно бы меня предупредил.

Surely you know who Tom is.

- Ты, конечно, знаешь, кто такой Том.
- Вы, конечно, знаете, кто такой Том.

"Surely," Dima grinned. "You must be joking!"

"Вы, безусловно, шутите!" ухмыльнулся Дима.

I surely hope you can help us.

- Очень надеюсь, что ты сможешь нам помочь.
- Очень надеюсь, что вы сможете нам помочь.

I'll surely have nightmares after this movie.

Мне после этого фильма точно кошмары будут сниться.

I surely heard that voice somewhere already.

Я этот голос уже явно где-то слышал.

Surely no one will look for this sentence.

- Определённо никто не будет искать это предложение.
- Наверняка никто не станет искать это предложение.

Esperanto is surely an enormous waste of time!

Несомненно, эсперанто является великой тратой времени.

He will surely succeed in his new job.

Он, безусловно, преуспеет в своей новой работе.

Tom surely thought it was a good idea.

Том, наверняка думал, что это была хорошая идея.

He'll surely get caught and be put in prison.

Его непременно поймают и посадят в тюрьму.

Slowly but surely English is losing importance in Europe.

Медленно, но верно английский язык теряет значимость в Европе.

There is surely no such thing, but it's very considerate

Правильно точно совершенно не бывает, но очень хорошо,

"Am I a coward or a tactician?" "Tactician." "Tactician, surely."

«Трус я или тактик?» — «Тактик». — «Точно тактик».

If anyone thinks differently, they surely do have a problem.

Если кто-то считает иначе, у них явно какая-то проблема.

I came home like, "Surely, this is a well-known phenomenon.

Я вернулся домой, будучи уверенным, что это давно известный факт.

The day will surely come when your dream will come true.

Обязательно придёт тот день, когда твоя мечта сбудется.

That is a criminal offense, and you will surely be punished!

Это уголовное преступление, и ты несомненно будешь за это наказан!

The day will surely come when your dreams will come true.

Обязательно придёт тот день, когда твои мечты сбудутся.

There are four teamed up against you. You’ll surely be thrashed.

Против тебя четверо. Тебя определённо побьют.

- Tom will surely win.
- Tom is going to win for sure.

- Том точно выиграет.
- Том точно победит.

Surely, there's a cultural part: in a culture, we like ones and others.

Очевидно, есть культурная часть: в разных культурах нам нравится разное.

Replying, "What! You'll surely outlive me, you'll get a cold at my funeral"

ответ: «Да ты что, ты меня переживёшь, ты ещё простудишься на моих похоронах» —

This is surely the most satisfying victory I have had in some while.

Это, несомненно, самая приятная для меня за последнее время победа.

If I ever turn into an alcoholic, I'll surely go on vacation to Antalya.

Если я когда-нибудь стану алкоголиком, то обязательно поеду в отпуск в Анталию.

- He is a clever boy, to be sure.
- Surely he is a sharp boy.

Он определенно умный мальчик.

You're not the first person to tell me that, and surely you're not the last.

- Ты не первый, кто мне это говорит, и точно не последний.
- Вы не первый, кто мне это говорит, и точно не последний.
- Ты не первая, кто мне это говорит, и точно не последняя.
- Вы не первая, кто мне это говорит, и точно не последняя.
- Ты не первый человек, который мне это говорит, и, конечно, не последний.
- Вы не первый человек, который мне это говорит, и, конечно, не последний.

If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him.

Если Спенсер не продолжит переводить и добавлять предложения, то другие участники наверняка обгонят его.

Among the five of us, he's surely the one who can speak the most languages.

Среди нас пятерых он определённо тот, кто говорит на наибольшем количестве языков.

"You'll see. The truth will win." "It surely will. I just don't know whose truth."

«Увидишь, правда возобладает». – «Не сомневаюсь. Не знаю только, чья».

“It is surely a great loss for you and your children,“ Napoleon wrote to his widow,

«Это определенно большая потеря для вас и ваших детей, - писал Наполеон своей вдове,

One may add matres lectionis when the word could be ambiguous, but surely it is not obligatory.

Можно добавить матрес лекционис, в случае, когда слово может иметь несколько значений, но конечно, это не обязательно.

However, the more likely reason for his voyage to Wendland is to recruit allies for the war that is surely coming.

И всё же, скорее всего он просто хотел нанять солдат для предстоящей войны в землях вендов.

If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries.

Если судить о будущем океанских исследований по их прошлому, мы можем уверенно ждать множество волнующих открытий.

- Tom is certain to do that.
- Tom will definitely do that.
- Tom is sure to do that.
- Tom will surely do that.

Том обязательно это сделает.

"Ferrari is a joke." "My garage could surely use a joke or two." "I mean F1 Ferrari is a joke, Jesus." "My name's Andrew, not Jesus."

«Феррари — просто анекдот». — «Я бы точно не отказался от пары анекдотов в своём гараже». — «Я имею в виду формульную Феррари, господи». — «Вообще-то меня зовут Эндрю».

"Sorry, I overslept" "Again?, I have already gotten tired of hearing your excuses" "Sorry. Surely there are times where you aren't able to get up though?" "No."

«Извини, я проспал». — «Опять? Я уже устала слушать твои извинения, Том». — «Ну прости! Тебе, Мэри, разве не случается проспать?» — «Нет».

While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S.

Хотя американские методы часто эффективны, японская образовательная система производит самых грамотных людей в мире и очевидно может чему-нибудь научить американцев.

- I'm not a woman hater; and if I were, I would make an exception for you.
- I'm no misogynist, but were I so then I'd surely exempt you.

Я не женоненавистник, а если бы им и был, то сделал бы для тебя исключение.

Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.

Конечно, можно считать естественным также и то, что в современном обществе потребление играет важную роль в жизни людей и тесно связано с их благополучием.