Translation of "Affair" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Affair" in a sentence and their russian translations:

That's my affair.

Это моё дело.

- That is my own affair.
- That's my own affair.

Это мое дело.

That's an unpleasant affair.

Это неприятная вещь.

Was there an affair?

Тебе когда-нибудь изменяли?

He's having an affair.

У него роман на стороне.

Abortion is not an affair of the Church, it's a social affair.

Аборт — дело общества, а не церкви.

It was a terrible affair.

Это было ужасное дело.

Is he having an affair?

У него роман?

Is she having an affair?

У нее роман?

Are you having an affair?

У вас роман?

That affair doesn't concern me.

Этот вопрос меня не касается.

That affair made him famous.

Он стал известным из-за этого инцидента.

That is my own affair.

- Это моё дело.
- Это моё личное дело.

Did you have an affair?

У вас был роман?

It was a strange affair.

Было странное дело.

The affair is ending well.

Дело хорошо заканчивается.

He expressed regret over the affair.

Он выразил сожаление по поводу этого дела.

She had a very unhappy affair.

У неё был очень неудачный роман.

That love affair is a family secret.

Эта любовная история - семейная тайна.

The affair is still wrapped in mystery.

Это дело так и покрыто мраком.

She is not concerned in the affair.

Она не имеет никакого отношения к этому делу.

- That's his business.
- That's his own affair.

Это его вещи.

She's having an affair with her boss.

У неё роман с начальником.

She had an affair with her boss.

У неё был роман с боссом.

I am not concerned with this affair.

Меня это дело не касается.

Sami's affair with Layla is public knowledge.

О связи Сами с Лейлой всем известно.

There must be someone behind this affair.

- За этим определённо кто-то стоит.
- За этим делом определённо кто-то стоит.

- That's my own affair.
- That's my business.

Это мое дело.

We must study the affair as a whole.

Мы должны всесторонне изучить это дело.

He denied having been involved in the affair.

Он отрицал свою причастность к этому делу.

That is an internal affair of this country.

Это внутреннее дело этой страны.

Speaking of religious matters is a delicate affair.

Разговор на религиозные темы является деликатным делом.

I think he was involved in that affair.

Я думаю, что он не остался в стороне от этого дела.

So, mourning in Greece is a big public affair.

Так, траур в Греции — это явление национального масштаба.

I don't want to be involved in this affair.

Я не хочу быть вовлечённым в это дело.

She seems to have something to do with the affair.

Похоже, она имеет какое-то отношение к этому делу.

The dance was the most brilliant affair of the season.

Этот бал был самым блестящим событием сезона.

There was an air of mystery about the whole affair.

Всё это дело было окутано таинственностью.

Mary discovered that Tom was having an affair with his secretary.

Мэри обнаружила, что у Тома интрижка с секретаршей.

- By and by he forgot that affair.
- Eventually, he forgot about the incident.

Вскоре он забыл об этом происшествии.

Why did you interfere in an affair that did not concern you at all?

Почему ты вмешался в дела, тебя совершенно не касающиеся?

Lannes attacked a larger Russian force at  Pułtusk, but it was a bloody, indecisive affair.

Ланн атаковал более крупные русские силы в Пултуске, но это было кровавое, нерешительное дело.

- I have nothing to do with the affair.
- I have nothing to do with this matter.

Я не имею никакого отношения к этому делу.

- I don't want to be involved in this affair.
- I don't want to be involved in that matter.

- Я не хочу быть вовлечённым в это дело.
- Я не хочу принимать участие в этом деле.
- Я не хочу участвовать в этом деле.

He was a good and decent man who had become ensnared in this dreadful affair through no fault of his own.

Он был хороший порядочный человек, который был заманен в это ужасное дело не по своей вине.

The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.

Дело Японской ассоциации дантистов — это инцидент, касающийся получения тайных пожертвований от ассоциации членами парламента, принадлежащим ЛДПЯ.

I pretended to have an affair on purpose because I was angry with you and Mary but in truth I only loved Mary.

Я нарочно закрутил показную интрижку, потому что был зол на тебя и на Мэри, но на деле я любил только Мэри.

For my part, I travel not to go anywhere, but to go. I travel for travel's sake. The great affair is to move.

- В моём случае, путешествие - не для того, чтобы оказаться где-либо, а чтобы двигаться. Я путешествую ради самого путешествия. Движение - великая вещь.
- Что до меня, я отправляюсь куда-то не чтобы достигнуть места назначения, а для движения. Я путешествую ради самого путешествия. Движение — дело великое.

- I have nothing to do with the affair.
- I have nothing to do with this matter.
- I have nothing to do with that case.

Я не имею никакого отношения к этому делу.

- I have nothing to do with the affair.
- I have nothing to do with this matter.
- I have nothing to do with that case.
- I have nothing to do with the matter.

Я не имею никакого отношения к делу.