Translation of "Whereupon" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Whereupon" in a sentence and their portuguese translations:

Whereupon he called it Abundance: and the name of the city was called Bersabee, even to this day.

Isaac deu-lhe o nome de Seba, isto é, "poço do juramento", e por isso até o dia de hoje aquela cidade é conhecida como Bersabeia.

Whereupon also there arose a strife between the herdsmen of Abram and Lot. And at that time the Chanaanite and the Pherezite dwelled in that country.

Houve uma disputa entre os pastores dos rebanhos de Abrão e os dos rebanhos de Ló (nesse tempo os cananeus e os ferezeus habitavam essa terra).

And he called the name of that place, The Lord seeth. Whereupon, even to this day, it is said: In the mountain the Lord will see.

Abraão passou a chamar aquele lugar de "O Senhor Proverá", de sorte que se diz hoje:"Sobre a montanha, o Senhor proverá".

Joseph could no longer refrain himself before many that stood by: whereupon he commanded that all should go out, and no stranger be present at their knowing one another.

Não mais podendo, àquela altura, conter sua emoção, José ordenou que todos os seus servidores deixassem o recinto, de maneira que estava a sós com os irmãos quando se deu a conhecer a eles.

Tom rubbed the stone that the good fairy had given him, whereupon he turned into a squirrel and could escape to freedom through the bars of the prison window with ease.

Tom esfregou a pedra que a boa fada lhe dera, com a qual ele se transformou num esquilo e conseguiu escapar através das barras da janela da prisão com facilidade.

And they came into Mara, and they could not drink the waters of Mara because they were bitter: whereupon he gave a name also agreeable to the place, calling it Mara, that is, bitterness.

Então chegaram a Mara, mas não puderam beber das águas de lá porque eram amargas. Esta é a razão por que o lugar é chamado Mara.

At last he clasped his hands in prayer, and in so doing rubbed the ring, which the magician had forgotten to take from him. Immediately an enormous and frightful genie rose out of the earth, saying: “What wouldst thou with me? I am the Slave of the Ring, and will obey thee in all things.” Aladdin fearlessly replied: “Deliver me from this place!” whereupon the earth opened, and he found himself outside.

Por fim, ele juntou as mãos em oração e, ao fazê-lo, esfregou o anel, que o mago esquecera de tirar dele. Imediatamente um gênio enorme e assustador surgiu da terra, dizendo: “Que queres tu de mim? Eu sou o Escravo do Anel, e vou te obedecer em todas as coisas.” Aladim respondeu destemidamente: “Livra-me deste lugar!” E no mesmo instante a terra se abriu e ele se encontrou do lado de fora.