Translation of "Sees" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Sees" in a sentence and their portuguese translations:

She sees him.

Ela o vê.

Maria sees him.

Maria o vê.

Tom sees things.

Tom vê coisas.

Love sees no faults.

O amor não vê defeitos.

Who sees my book?

Quem vê o meu livro?

He sees your horse.

Vê vosso cavalo.

Who sees the money?

Quem vê o dinheiro?

He sees our fruit.

Vê a nossa fruta.

Mary sees purple flowers.

Maria vê flores roxas.

She sees your horse.

Ela está vendo o seu cavalo.

The wolf sees her chance.

... o lobo vê a sua oportunidade.

Now he sees the key.

Agora ele vê a chave.

Who sees my son's rose?

Quem vê a rosa do meu filho?

Our father sees the money.

O nosso pai vê o dinheiro.

I hope Tom sees this.

- Espero que o Tom veja isso.
- Eu espero que o Tom veja isso.

No one sees my tears.

Ninguém vê minhas lágrimas.

The girl sees the boy.

A menina vê o menino.

Layla only sees one solution.

A Leila vê apenas uma solução.

So who eats everything he sees

então quem come tudo o que vê

One eye sleeps, the other sees.

- Ele dorme com um olho fechado e o outro aberto.
- Ele nunca é apanhado de surpresa.

What men don't see, God sees.

O que os homens não veem, Deus vê.

Everything he sees arouses his curiosity.

- Tudo o que ele vê atiça a sua curiosidade.
- Tudo o que ele vê atiça a curiosidade dele.

A pessimist sees the difficulty in every opportunity; an optimist sees the opportunity in every difficulty.

O pessimista vê dificuldade em toda oportunidade; o otimista vê oportunidade em toda dificuldade.

He sees things as they really are.

Ele vê as coisas como elas realmente são.

The black dog sees the white cat.

O cão preto vê o gato branco.

Who are you when nobody sees you?

Quem é você quando ninguém está vendo?

sees things for what it really is.

vê as coisas pelo que elas realmente são.

Tom always feels happy when he sees Mary.

O Tom sempre fica feliz quando vê a Maria.

He'll do his nut when he sees that.

Ele vai fazer uma cena quando vir isso.

Tom starts giggling every time he sees Mary.

Tom começa a rir todas as vezes que vê a Mary.

You should leave now before Tom sees you.

- Você deve sair agora antes que Tom lhe veja.
- Você deveria sair agora antes que Tom te veja.

Cookie wags his tail when he sees me.

Cookie abana o rabo quando me vê.

She sees this shiny new thing in the forest.

Ele vê algo de novo na floresta.

Tom comes and sees me once in a while.

Tom vem me ver de vez em quando.

Because it changes how the main character sees the world.

porque muda a maneira como o personagem vê o mundo.

The man sees what he thinks is a young girl.

O homem vê o que ele pensa ser uma jovem garota.

Whenever he sees me, he pretends he doesn't know me.

Sempre que me vê, finge que não me conhece.

You'd better clean your room before your mother sees this.

É melhor você arrumar o seu quarto antes que sua mãe veja.

Beauty lies in the eyes of the one who sees.

- A beleza está nos olhos de quem a vê.
- A beleza está no olho de quem vê.
- A beleza está nos olhos de quem vê.

Whenever he sees corruption or foul play in his community,

Sempre que ele vê corrupção ou crime em sua comunidade,

The human mind often sees patterns where there are none.

A mente humana muitas vezes vê padrões onde não há nenhum.

What Google sees is "Hey, your URL is really long

o que o Google vê é: "Ei, sua URL é muito longa

Nowadays, he buys the companies he sees immediately and develops him.

Atualmente, ele compra as empresas que vê imediatamente e o desenvolve.

Tom asks me the same thing every time he sees me.

Tom me pergunta a mesma coisa toda vez que me vê.

A woman's heart sees more than the eyes of ten men.

O coração de uma mulher vê mais do que os olhos de dez homens.

My heart likes what it sees, not too regretting the missed opportunities.

Meu coração gosta do que vê, sem muito lamentar as oportunidades perdidas.

I walk over to her, and I see this look as she sees me,

Eu me dirijo a ela, e vejo seu semblante quando ela me vê,

He falls in love as soon as he sees a girl with green eyes.

Ele se apaixona assim que vê uma garota de olhos verdes.

Lovers see only themselves in the world, but they forget that the world sees them.

Os amantes só se vêem a eles próprios no mundo, mas eles esquecem-se que o mundo os vê.

Sighing he sees him, chariot, arms and all, / and Priam, spreading helpless hands in vain.

Longo e fundo suspiro solta Eneias / assim que se dá conta dos despojos / do combate fatal, logo que se apercebe / do conhecido carro e do corpo sem vida / do amigo e, enfim, quando vê Príamo estendendo / ao algoz de seu filho as mãos inermes.

From there, you can end up seeing your traffic stats the way Google sees it.

A partir daí você pode ver suas estatísticas de tráfego da forma que o Google vê.

Just because someone sees your business listing doesn't mean they're going to click on over

Só porque alguém vê a listagem do seu negócio não significa que eles irão clicar neles

Which sees many leopards killed by angry mobs keen to take matters into their own hands.

levando muitos leopardos a ser mortos por multidões zangadas focadas em tratar do assunto sozinhas.

How is it possible to believe without seeing? Perhaps the real is not what one sees.

- Como se pode crer sem que se veja? Talvez haja visões mais reais que o que se avista.
- Como é possível crer sem poder ver? É que o real talvez não seja o que se avista.

The eye with which I see God is the same eye with which God sees me.

O olho com que vejo Deus é o mesmo olho com que Deus me vê.

Somewhat similar to how Google sees your website.\ They give you a glimpse under their hood and

parecido um pouco como o Google vê ele. Eles te dão uma visão por de trás dos panos e

The doctor sees all the weakness of mankind; the lawyer all the wickedness, the theologian all the stupidity.

O médico percebe toda a debilidade do ser humano; o advogado, toda a maldade; o teólogo, toda a estupidez.

- Beauty lies in the eyes of the one who sees.
- Beauty is in the eye of the beholder.

A beleza está nos olhos de quem a vê.

Do not be ashamed of the blots. Whoever sees them will understand that they were made by my tears.

E não te envergonhes dos borrões. Quem os notar perceberá que foram feitos por minhas lágrimas.

No great artist ever sees things as they really are. If he did, he would cease to be an artist.

Nenhum grande artista vê as coisas como elas realmente são. Se ele visse, não seria um artista.

- He can't see any further than the end of his nose.
- He sees no further than the end of his nose.

- Ele vê só até a ponta do seu nariz.
- Ele só vê até a ponta do nariz.

He who looks from outside through an open window never sees as much as he who looks at a closed window.

Aquele que de fora olha através de uma janela aberta jamais vê tantas coisas quanto aquele que olha uma janela fechada.

He experienced the intimate pleasure of a man who, after a long wait, finally sees the first rays of desired happiness.

Ele experimentava o regozijo íntimo do homem que, após longa espera, vê finalmente surgirem os primeiros raios da felicidade almejada.

- Seeing is to forget the name of the things we see.
- Seeing is forgetting the name of the thing one sees.

Ver é esquecer o nome das coisas que se veem.

"All conditioned things are impermanent"; when one sees this wisdom, one turns away from suffering. This is the path to purification.

"Todas as coisas condicionadas são impermanentes" - quando se vê isso com sabedoria, uma pessoa afasta-se do sofrimento. Este é o caminho para a purificação.

So I think it notices those little noises, it sees the lights, the TV through the window, pays attention to those things.

acho que se apercebe desses barulhos, vê as luzes, a televisão através da janela, presta atenção a isso.

Comes side by side with the man whom he sees as an enemy and declared to the whole world as an enemy

Vem lado a lado com o homem que ele vê como inimigo e declarou ao mundo inteiro como inimigo

- Beauty lies in the eyes of the one who sees.
- Beauty is in the eye of the beholder.
- Beauty's in the eye of the beholder.

A beleza está nos olhos de quem vê.

- He thinks that he's the centre of the universe.
- He considers himself the center of the universe.
- He sees himself as the center of the universe.

Ele se considera o centro do Universo.

A dreamer is one who can only find his way by moonlight, and his punishment is that he sees the dawn before the rest of the world.

Sonhador é aquele que só pode encontrar o seu caminho ao luar, e sua punição é que ele vê o amanhecer antes do resto do mundo.

No sail, but wandering on the shore he sees / three stags, and, grazing up the vale at ease, / the whole herd troops behind them in a row.

Nenhum barco aparece no horizonte, / mas Eneias avista, errando pela praia, / três cervos; segue atrás todo um rebanho, / pastando, em longa fila, pelos vales.

Far away / he sees the firmament all calm and clear, / and from the stern gives signal. We obey, / and shifting camp, set sail and tempt the doubtful way.

No céu sereno vendo todos os indícios / de bom tempo, da popa faz vibrar / alto e claro o sinal da partida; então nós, / acampamento levantado, às naus voltamos / e nos mastros as velas desfraldamos.

He sees, how, fighting round the Trojan wall, / here fled the Greeks, the Trojan youth pursue, / here fled the Phrygians, and, with helmet tall, / Achilles in his chariot stormed and slew.

Pois em torno de Pérgamo, em combate, / ele via os heróis: gregos, aqui, fugindo / de ardorosos troianos, que os perseguem; / frígios, ali, em cujo encalço Aquiles, / do temível penacho, em seu carro dispara.

He must pull out his own eyes, and see no creature, before he can say, he sees no God. He must be no man, and quench his reasonable soul, before he can say to himself, there is no God.

É preciso que alguém arranque os próprios olhos, e não consiga ver criatura alguma, antes de poder dizer que não vê Deus. É preciso não ser um ser humano, e apagar de sua alma o dom da razão, antes que alguém possa dizer a si mesmo que não existe nenhum Deus.

There, ministering justice, she presides, / and deals the law, and from her throne of state, / as choice determines or as chance decides, / to each, in equal share, his separate task divides. / Sudden, behold a concourse. Looking down, / his late-lost friends AEneas sees again, / Segestus, brave Cloanthus of renown, / Antheus and others of the Trojan train, / whom the black squall had scattered o'er the main, / and driven afar upon an alien strand.

Estava a soberana ali ditando leis, / ministrando a justiça e repartindo / com critério e equidade encargos e tarefas, / ou mediante sorteio os atribuindo, / quando súbito Eneias vê chegando, / em meio a muita gente, Anteu, Sergesto, / o intrépido Cloanto e outros troianos / que um negro turbilhão dispersara no mar / e para longes costas arrastara.

Winds roll the waters, and the great seas rise. / Dispersed we welter on the gulfs. Damp night / has snatched with rain the heaven from our eyes, / and storm-mists in a mantle wrapt the light. / Flash after flash, and for a moment bright, / quick lightnings rend the welkin. Driven astray / we wander, robbed of reckoning, reft of sight. / No difference now between the night and day / e'en Palinurus sees, nor recollects the way.

Rapidamente o vento agita as águas / e, a grande altura os escarcéus erguendo, / nos joga e espalha pelo vasto abismo; / enquanto a densa espuma encobre o firmamento, / o aguaceiro nos rouba a luz do dia / e mil relâmpagos as nuvens rasgam. / Da rota somos arrancados e vagamos / às cegas sobre as águas; nem sequer / Palinuro, o piloto, é capaz de saber / se é dia ou noite, num tal tempo, não podendo / o rumo certo achar por entre as ondas.