Translation of "Peculiar" in Portuguese

0.002 sec.

Examples of using "Peculiar" in a sentence and their portuguese translations:

Tom is very peculiar.

Tom é muito peculiar.

Feathers are peculiar to birds.

As penas são características das aves.

They're peculiar and colored people.

É um povo peculiar e bem colorido.

This milk has a peculiar smell.

Este leite está com um cheiro estranho.

The koala is an animal peculiar to Australia.

Coala é um animal próprio da Austrália.

- That's strange.
- That's weird.
- That's peculiar.
- This is outlandish.

Isso é estranho.

- This milk has a peculiar taste.
- This milk tastes odd.

- Esse leite está com um gosto estranho.
- Esse leite tem um gosto estranho.

That way of speaking is peculiar to people in this part of the country.

Essa maneira de falar é característico das pessoas dessa parte do país.

I am afraid I cannot convey the peculiar sensations of time travelling. They are excessively unpleasant.

Infelizmente, não posso transmitir as sensações peculiares de uma viagem no tempo. São extremamente desagradáveis.

A turkey is a large bird whose flesh, when eaten on certain religious anniversaries, has the peculiar property of attesting piety and gratitude.

O peru é uma ave de grande porte cuja carne, quando comida em certas festividades religiosas, tem a singular propriedade de demonstrar piedade e gratidão.

- That's weird.
- That's odd.
- This is weird.
- It's strange.
- It's weird.
- This is awkward.
- This is odd.
- It's odd.
- That's peculiar.
- It feels weird.

É bizarro.

If therefore you will hear my voice, and keep my covenant, you shall be my peculiar possession above all people: for all the earth is mine.

Agora, se me obedecerdes, cumprindo fielmente a minha aliança, sereis o meu tesouro pessoal dentre todas as nações. O mundo inteiro é meu, mas vós sereis o povo escolhido por mim.

Then to Anchises, as he bids us spread / the sails, with reverence speaks Apollo's seer, / "Far-famed Anchises, honoured with the bed / of haughty Venus, Heaven's peculiar care, / Twice saved from Troy! behold Ausonia there, / steer towards her coasts, yet skirt them; far away / that region lies, which Phoebus doth prepare. / Blest in thy son's devotion, take thy way. / Why should more words of mine the rising South delay?"

Aprestar os navios manda Anquises, / para largar enquanto o vento é favorável. / Respeitoso, dirige-lhe a palavra / o intérprete de Apolo: “Anquises, tu que foste / considerado digno da sublime / união com Vênus, ó mortal aos deuses caro, / que foste salvo de ambos os excídios / de Pérgamo, eis da Ausônia a terra é teu solar; / solta as velas e vai a ela aportar. / Mas é preciso que navegues para além / da costa próxima, porque da Ausônia a parte / que te franqueia Apolo, fica do outro lado. / Parte, ó pai venturoso, que contigo / levas o amor e a devoção do nobre filho. / E é só, não devo retardar-te com discursos, / quando os austros começam a soprar.”