Translation of "Madness" in Portuguese

0.181 sec.

Examples of using "Madness" in a sentence and their portuguese translations:

- This is madness.
- This is insanity.

Isto é uma loucura.

Love is a kind of madness.

O amor é uma espécie de loucura.

The madness has yet to begin.

A loucura ainda não começou.

Nietzsche said: There is always some madness in love. But there is also always some reason in madness.

Nietzsche disse: Há sempre alguma loucura no amor. Mas também sempre há alguma razão na loucura.

There was never a genius without a tincture of madness.

Nunca houve um gênio sem um sinal de loucura.

The madness of love is the greatest of heaven's blessings.

A loucura do amor é a maior das bênçãos do céu.

Sometimes it's a good thing to have a touch of madness.

Às vezes é bom ter um grão de loucura.

This man's wealth is big, but his madness is even bigger.

A riqueza deste homem é grande, mas a sua insensatez é ainda maior.

He who lives without madness is not as wise as he thinks.

Quem vive sem loucura não é tão sábio quanto acredita ser.

Delirium of one person is called madness. Delirium of thousands of people is called religion.

O desvario de uma pessoa chama-se loucura. A alienação de milhares de pessoas chama-se religião.

Schopenhauer regarded madness as the possibility of enduring pain, as a form of escape from a tragic event.

Schopenhauer via a loucura como uma maneira de sobreviver à dor, uma forma de fugir de um acontecimento trágico.

- Madness is repeating the same experience, expecting the results to be different.
- Insanity means doing the same thing over and over again and expecting different results.

Loucura é repetir a mesma experiência, esperando resultados diferentes.

- Insanity is repeating the same mistakes and expecting different results.
- Madness is repeating the same experience, expecting the results to be different.
- Insanity means doing the same thing over and over again and expecting different results.

Insanidade significa fazer a mesma coisa inúmeras vezes esperando resultados diferentes.

- "Was not Pallas Athena able to burn the fleet of the Argives, and drown them in the sea, because of the crime and the madness of one man, Ajax son of Oileus?"
- "Could Pallas burn the Grecian fleet, and drown / their crews, for one man's crime, Oileus' frenzied son?"

"Ora, não pôde Palas incendiar / a frota dos argivos e no mar / afogá-los por causa só do ultraje / e da fúria de Ajax, filho de Oíleu?"

"Thus while they waver and, perplex with doubt, / urge diverse counsels, and in parts divide, / lo, from the citadel, foremost of a rout, / breathless Laocoon runs, and from afar cries out: / 'Ah! wretched townsmen! do ye think the foe / gone, or that guileless are their gifts? O blind / with madness! Thus Ulysses do ye know?'"

"Entre alvitres diversos oscilava / dividida e insegura a multidão. / Desce correndo, então, da cidadela, / de grande turba acompanhado, Laocoonte / furioso, e já de longe vem gritando: / 'Mas que loucura absurda é esta, ó desgraçados / concidadãos? Acreditais que os inimigos / se tenham retirado? Pensais mesmo / que um presente de gregos possa estar / livre de dolo? É assim que conheceis Ulisses?'"

"Nor in my madness kept my purpose low, / but vowed, if e'er should happier chance invite, / and bring me home a conqueror, even so / my comrade's death with vengeance to requite. / My words aroused his wrath; thence evil's earliest blight. / Thenceforth Ulysses sought with slanderous tongue / to daunt me, scattering in the people's ear / dark hints, and looked for partners of his wrong; / nor rested, till with Calchas' aid, the seer..."

"Porém não soube, insano, silenciar / e jurei que se a sorte eu tivesse algum dia / de vitorioso retornar à minha pátria, / Palamedes teria um vingador; / e do ódio os aguilhões contra mim se excitaram. / Foi esta a causa principal de minha ruína: / Ulisses começou então a me aterrar / com mil e uma acusações; não se passava / um só dia sem que ele divulgasse / entre as tropas boatos maliciosos / a meu respeito e procurasse descobrir / armas que contra mim pudesse usar. / Só sossegou depois que por obra de Calcas…"