Translation of "Giant" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Giant" in a sentence and their portuguese translations:

A giant centipede.

Uma centopeia gigante.

A giant hairy scorpion.

Um escorpião-gigante peludo.

A giant creature with attitude.

uma criatura gigante com atitude.

Check out this giant tank.

Veja este tanque gigantesco.

giant wave hits and pulls

onda gigante bate e puxa

They looked like giant monsters.

- Pareciam monstros gigantes.
- Eles pareciam monstros gigantes.

Yes world is a giant magnet

sim mundo é um imã gigante

I live in a giant bucket.

Eu moro num balde gigante.

Giant pandas live only in China.

Pandas gigantes vivem na China.

The giant was not loved by anybody.

O gigante não era amado por ninguém.

Nancy had never seen a giant panda.

Nancy nunca viu um panda gigante.

A giant lizard is destroying the city!

Um lagarto gigante está destruindo a cidade!

I have a giant stuffed panda bear.

Eu tenho um urso panda de pelúcia gigante.

There are giant snakes in this forest.

Há serpentes enormes nesta mata.

There are giant snakes on this island.

Há serpentes enormes nesta ilha.

The Greeks built a giant wooden horse.

Os gregos construíram um enorme cavalo de madeira.

I've never seen such a giant watermelon!

Nunca vi uma melancia tão gigante!

A giant rocket, more than 300 feet tall,

em um grande foguete com mais de 90 metros de altura,

Take a look at that giant country Germany

dê uma olhada naquele país gigante Alemanha

Nancy had never seen a giant panda before.

Nancy nunca antes vira um panda gigante.

Bureaucracy is a giant mechanism operated by pygmies.

A burocracia é um mecanismo gigantesco operado por pigmeus.

The bridge was destroyed by a giant robot.

A ponte foi destruída por um robô gigante.

Jupiter's Great Red Spot is a giant storm.

A Grande Mancha Vermelha de Júpiter é uma enorme tempestade.

Either there is a giant called Microsoft and Apple

Ou existe um gigante chamado Microsoft e Apple

But he was facing the giant called Microsoft again

Mas ele estava enfrentando o gigante chamado Microsoft novamente

I'll explore the seven seas in a giant bucket.

Explorarei os sete mares num balde gigante.

When it got to work, Microsoft was again world giant

Quando chegou ao trabalho, a Microsoft voltou a ser gigante mundial

Esteban is a man of superhuman height—almost a giant!

Estêvão tem uma altura sobre-humana - é quase um gigante!

The giant weta is one of the world's largest insects.

O weta é um dos maiores insetos do mundo.

- That's one small step for man, one giant leap for mankind.
- This is one small step for a man, one giant leap for mankind.

- Esse é um pequeno passo para o homem, mas um grande salto para a humanidade.
- Este é um pequeno passo para um homem, mas um salto gigantesco para a humanidade.

Yes the body of water means giant wave but technically different

sim, o corpo de água significa onda gigante, mas tecnicamente diferente

Technically it can be maximum 500 meters length of giant wave

tecnicamente, pode ter no máximo 500 metros de comprimento de onda gigante

Someday I'll travel all around the galaxy, in a giant bucket.

Um dia percorrerei toda a galáxia num balde gigante.

The giant tortoise Lonesome George has died on the Galapagos Islands.

A tartaruga gigante George Solitário morreu nas Ilhas Galápagos.

The mayor cut the ribbon with a pair of giant scissors.

O prefeito cortou a faixa com uma tesoura gigante.

In Japan, it inspired the legend of a giant centipede called Ōmukade.

No Japão, inspirou a lenda dum centípede gigante chamado Ömukade.

A giant squirrel swallows dozens of tiny fig seeds with every mouthful.

A cada dentada, um esquilo-voador-gigante ingere dezenas de sementes de figo.

Founded by two PhD students, this company is now a world giant.

Fundada por dois estudantes de doutorado, esta empresa é agora uma gigante mundial.

This is like a giant underwater brain operating over millions of years.

É como um cérebro subaquático gigante a operar durante milhões de anos.

Even if I were a dwarf, I would still be a giant.

Mesmo se eu fosse um anão, seria de qualquer forma um gigante.

The sun will become a red giant in about 5 billion years.

O Sol se tornará uma gigante vermelha em aproximadamente cinco bilhões de anos.

There used to be a giant statue of Athena inside the Parthenon.

Havia uma estátua gigante de Atena dentro do Partenon.

But in the giant wave we know, if the wavelength is 20 meters

mas na onda gigante sabemos, se o comprimento de onda é de 20 metros

Let's look at the technical differences between the giant wave and the tsunami

Vejamos as diferenças técnicas entre a onda gigante e o tsunami

He was a helpful person. We learned this situation from another Yeşilçam giant

ele era uma pessoa prestativa. Aprendemos essa situação com outro gigante de Yeşilçam

This is one small step for a man, one giant leap for mankind.

Para um homem isto é apenas um pequeno passo, mas para a humanidade é um salto gigantesco.

Giant pacific octopuses can live for up to five years in the wild.

Os polvos-gigantes-do-Pacífico podem viver por até cinco anos na natureza.

After Suleiman the Magnificent conquered Hungary, he brought two giant oil lamps from a church there.

Depois que Suleiman, o Magnífico conquistou a Hungria, ele trouxe duas lâmpadas de óleo gigantes de uma igreja lá.

What is the use of making a giant pile of sentences, if nobody translates them later?

De que serve fazer uma pilha gigante de frases, se depois ninguém as traduz?

The first footage of a giant squid was captured in 2012 off the coast of Japan.

A primeira filmagem de uma lula gigante foi feita em 2012 ao largo da costa do Japão.

So it was incredibly exciting as a child to literally live in the force of that giant Atlantic Ocean.

Foi emocionante, em criança, viver literalmente na força daquele gigantesco Oceano Atlântico.

It suddenly struck me that that tiny pea, pretty and blue, was the Earth. I put up my thumb and shut one eye, and my thumb blotted out the planet Earth. I didn't feel like a giant. I felt very, very small.

Surpreendeu-me, de repente, a percepção de que aquela pequena ervilha, linda e azul, era a Terra. Ergui meu polegar e fechei um olho, e meu polegar eclipsou o planeta Terra. Não me senti um gigante. Senti-me bem pequenininho.

Then, as with arms he comes to aid, they bind / in giant grasp the father. Twice, behold, / around his waist the horrid volumes wind, / twice round his neck their scaly backs are rolled, / high over all their heads and glittering crests unfold.

Os demônios depois investem contra o pai, / que em socorro acorria, de arma em punho; / vão-no envolvendo espiras poderosas: / já duas a cintura lhe constringem / e mais duas o colo, ainda sobrando / dos corpos escamosos os pescoços / e as cabeças erguendo-se medonhas.

Bernard of Chartres used to say that we are like dwarfs on the shoulders of giants, so that we can see more than they, and things at a greater distance, not by virtue of any sharpness of sight on our part, or any physical distinction, but because we are carried high and raised up by their giant size.

Bernardo de Chartres dizia que nós somos como anões em cima de ombros de gigantes, de forma que nós podemos ver mais do que eles, e coisas mais distantes, não pela virtude da acuidade visual da nossa parte, ou por alguma característica física, mas porque estamos sendo carregados em cima da, e sendo elevados pela, enorme estatura deles.

"O son of Tydeus, bravest of the race, / why could not I have perished, too, that day / beneath thine arm, and breathed this soul away / far on the plains of Troy, where Hector brave / lay, pierced by fierce AEacide, where lay / giant Sarpedon, and swift Simois' wave / rolls heroes, helms and shields, whelmed in one watery grave?"

"Ó filho de Tideu, / ó tu, que és o mais bravo dentre os Gregos! / Pensar agora que morrer não pude / nos pátrios campos de batalha, sob os golpes / de teu potente ataque; onde o valente Heitor / jaz abatido por certeiro dardo / do neto de Éaco; lá, onde tombou / o gigante Sarpédon, e onde o Símois, / pela corrente arrebatados, rola ainda / tantos escudos, capacetes, corpos / de robustos guerreiros imolados!”