Translation of "Consciousness" in Portuguese

0.014 sec.

Examples of using "Consciousness" in a sentence and their portuguese translations:

I lost consciousness.

- Eu perdi a consciência.
- Eu fiquei inconsciente.

Tom lost consciousness.

O Tom perdeu a consciência.

Then, she lost consciousness.

Então, ela perdeu a consciência.

She suddenly lost consciousness.

Ela perdeu a consciência de repente.

And a self-reflective consciousness,

e uma consciência autorreflexiva,

- I fainted.
- I lost consciousness.

Eu desmaiei.

I regard consciousness as fundamental. I regard matter as derivative from consciousness. We cannot get behind consciousness. Everything that we talk about, everything that we regard as existing, postulates consciousness.

Considero a consciência fundamental. Vejo a matéria como um derivado da consciência. Não podemos deixar de lado a consciência. Tudo aquilo sobre que falamos, tudo o que consideramos existente, pressupõe consciência.

He has not yet recovered consciousness.

Ele ainda não recobrou a consciência.

Life is a state of consciousness.

A vida é um estado de consciência.

Consciousness is a precondition of being.

Consciência é pré-requisito de ser.

Consciousness is limitless and the ultimate reality.

A consciência é a infinita e suprema realidade.

Our descendants will sooner or later reach, as a race, the condition of cosmic consciousness, just as, long ago, our ancestors passed from simple consciousness into self-consciousness.

Nossos descendentes alcançarão, mais cedo ou mais tarde, como raça, a condição de consciência cósmica, assim como, muito tempo atrás, nossos ancestrais passaram da simples consciência para a consciência de si mesmos.

He regained consciousness and was able to talk.

Ele recuperou a consciência e foi capaz de falar.

The universe in a nutshell: I am consciousness.

O universo em poucas palavras: Eu sou consciência.

Between me and my consciousness is an abyss.

Entre mim e minha consciência há um abismo.

- I fainted.
- I lost consciousness.
- I blacked out.

- Eu perdi a consciência.
- Eu fiquei inconsciente.

Vedanta teaches that consciousness is singular, all happenings are played out in one universal consciousness and there is no multiplicity of selves.

O vedanta ensina que a consciência é singular, que todos os acontecimentos se realizam, do princípio ao fim, dentro de uma única consciência universal, e que não há multiplicidade de seres.

Often times, these gases can cause you to lose consciousness.

Muitas vezes, estes gases podem levar à perda da consciência.

Tom's lost a lot of blood, but he hasn't lost consciousness.

Tom perdeu muito sangue, mas não desmaiou.

Enlightenment is like everyday consciousness but two inches above the ground.

A iluminação é como a consciência cotidiana, mas cinco centímetros acima do chão.

Life is a series of sensations connected to different states of consciousness.

A vida é uma série de sensações ligadas a diferentes estados de consciência.

Time is not an absolute reality but an aspect of our consciousness.

O tempo não é uma realidade absoluta, mas um aspecto de nossa consciência.

I believe that consciousness is the way information feels when being processed.

Eu diria que a consciência é a sensação experimentada pela informação quando está sendo processada.

The greatest barrier to consciousness is the belief that one is already conscious.

A maior barreira para a consciência é a crença de que já se é consciente.

A book, like a landscape, is a state of consciousness varying with readers.

Um livro, como uma paisagem, é um estado de consciência que varia com os leitores.

Suffering has a noble purpose: the evolution of the consciousness and the burning up of the ego.

O sofrimento tem um propósito nobre: a evolução da consciência e a combustão do ego.

Each of us can manifest the properties of a field of consciousness that transcends space, time and linear causality.

Cada um de nós pode manifestar as propriedades de um campo de consciência que transcende espaço, tempo e causalidade linear.

"These are but shadows of the things that have been," said the Ghost. "They have no consciousness of us."

"Essas são apenas sombras das coisas que aconteceram", disse o Espírito. "Elas não têm consciência alguma de nossa presença."

Meditation is the dissolution of thoughts in Eternal awareness or Pure consciousness without objectification, knowing without thinking, merging finitude in infinity.

Meditação é a dissolução dos pensamentos na consciência eterna ou pura consciência sem objetivação, é o saber sem pensar, é a fusão da finitude no infinito.

If you listen to a lot of music, it gradually seeps into your consciousness or your unconsciousness and comes out in your music.

Quando você ouve muita música, ela vai se infiltrando gradualmente em sua consciência ou em seu inconsciente e depois vem à tona como sua própria música.

As body, mind or soul, you are a dream; you really are Being, Consciousness, Bliss (satchidananda). You are the God of this universe.

Enquanto corpo, mente ou alma, tu és um sonho; tu és, verdadeiramente, Ser, Consciência, Felicidade (Satchidananda). Tu és o Deus deste universo.

Mind is consciousness which has put on limitations. You are originally unlimited and perfect. Later you take on limitations and become the mind.

A mente é a consciência encerrada nas limitações que se atribuiu. Originariamente, você é ilimitado e perfeito. Posteriormente, porém, assumindo limitações, você se torna a mente.

Everything in the Universe, throughout all its kingdoms, is conscious, i.e., endowed with a consciousness of its own kind and on its own plane of perception.

Tudo no Universo, em todos os seus reinos, é consciente, ou seja, dotado de uma consciência segundo sua espécie e em seu próprio plano de percepção.

There is an urgent need for a radical revision of our current concepts of the nature of consciousness and its relationship to matter and the brain.

Existe a necessidade urgente de uma revisão radical de nossos conceitos atuais sobre a natureza da consciência e sua relação com a matéria e o cérebro.

The new formula in physics describes humans as paradoxical beings who have two complementary aspects. They can show properties of Newtonian objects and also infinite fields of consciousness.

A nova formulação da física descreve os humanos como seres paradoxais que têm dois aspectos complementares. Eles podem apresentar propriedades newtonianas de objetos e também campos infinitos de consciência.

As science went further and further into the external world, they ended up inside the atom where to their surprise they saw consciousness staring them in the face.

Quando os cientistas, levando cada vez mais longe suas pesquisas no mundo exterior, acabaram se encontrando dentro do átomo, ali, para sua surpresa, depararam a consciência olhando-os no rosto.

True philosophy must start from the most immediate and comprehensive fact of consciousness: I am life that wants to live, in the midst of life that wants to live.

A verdadeira filosofia deve partir da realidade mais imediata e abrangente da consciência: Eu sou a vida que quer viver, no meio da vida que quer viver.

I know that you are part of me and I am part of you because we are all aspects of the same infinite consciousness that we call God and Creation.

Eu sei que você é parte de mim e eu sou parte de você, porque todos nós somos aspectos da mesma consciência infinita que chamamos Deus e Criação.

Even when I was studying mathematics, physics, and computer science, it always seemed that the problem of consciousness was about the most interesting problem out there for science to come to grips with.

Mesmo quando eu ainda estava estudando matemática, física e ciência da computação, sempre me pareceu que o problema da consciência era possivelmente o mais interessante dentre aqueles com que a ciência viria a se defrontar.

All science is experiential; but all experience must be related back to and derives its validity from the conditions and context of consciousness in which it arises, i.e. the totality of our nature.

Toda a ciência é empírica; mas a validade dos resultados obtidos em cada experimento está inseparavelmente vinculada às condições e ao contexto de consciência em que a experimentação se realiza, ou seja, a totalidade da nossa natureza.

God is not a limited individual who sits alone up in the clouds on a golden throne. God is pure Consciousness that dwells within everything. Understanding this truth, learn to accept and love everyone equally.

Deus não é um ente limitado que se senta sozinho num trono de ouro nas nuvens. Deus é pura consciência e encontra-se no interior de tudo. Compreendendo essa verdade, aprenda a aceitar e amar a todos igualmente.

A human being is part of the whole, called by us Universe, a part limited in time and space. He experiences himself, his thoughts and feelings as something separated from the rest — a kind of optical delusion of his consciousness. This delusion is a kind of prison for us, restricting us to our personal desires and to affection for a few persons nearest to us. Our task must be to free ourselves from this prison by widening our circle of compassion to embrace all living creatures and the whole of nature in its beauty.

Cada ser humano é parte do todo por nós chamado Universo, uma parte limitada no tempo e no espaço. Ele percebe a si mesmo, seus pensamentos e sentimentos como algo separado do resto — uma espécie de ilusão de ótica de sua consciência. Essa ilusão é qual uma prisão para nós, pois nos restringe aos nossos desejos pessoais e à afeição que temos por reduzido número de pessoas bastante próximas de nós. O que precisamos fazer é libertar-nos desse cárcere ampliando a esfera de nosso amor, de modo a abraçar todas as criaturas vivas e a natureza inteira em sua beleza.

“Now, it is very remarkable that this is so extensively overlooked,” continued the Time Traveller, with a slight accession of cheerfulness. “Really this is what is meant by the Fourth Dimension, though some people who talk about the Fourth Dimension do not know they mean it. It is only another way of looking at Time. There is no difference between Time and any of the three dimensions of Space except that our consciousness moves along it. But some foolish people have got hold of the wrong side of that idea. You have all heard what they have to say about this Fourth Dimension?”

"Agora, é muito notável que isto seja tão amplamente ignorado", continuou o Viajante do Tempo, com uma ligeira acessão de alegria. "Realmente é isto o que quer dizer a Quarta Dimensão, embora algumas pessoas que falam da Quarta Dimensão não saibam que o querem dizer. É apenas uma outra forma de considerar o Tempo. Não há diferença entre o Tempo e qualquer uma das três dimensões do Espaço, excepto que a nossa consciência se move ao longo dele. Mas algumas pessoas insensatas agarraram-se ao lado errado dessa ideia. Todos vocês já ouviram o que eles têm a dizer sobre esta Quarta Dimensão?"

Filby became pensive. “Clearly,” the Time Traveller proceeded, “any real body must have extension in four directions: it must have Length, Breadth, Thickness, and—Duration. But through a natural infirmity of the flesh, which I will explain to you in a moment, we incline to overlook this fact. There are really four dimensions, three which we call the three planes of Space, and a fourth, Time. There is, however, a tendency to draw an unreal distinction between the former three dimensions and the latter, because it happens that our consciousness moves intermittently in one direction along the latter from the beginning to the end of our lives.”

O Filby ficou pensativo. «Claramente,» prosseguiu o Viajante do Tempo, «qualquer corpo real deve ter extensão em quatro direções: deve ter Comprimento, Amplitude, Espessura e—Duração. Mas através de uma enfermidade natural da carne, que explicarei a vocês num instante, inclinamo-nos a ignorar este facto. Há realmente quatro dimensões, três a que chamamos os três planos do Espaço, e uma quarta, o Tempo. Há, no entanto, uma tendência a fazer uma distinção irreal entre as três primeiras dimensões e a última, porque acontece que a nossa consciência se move intermitentemente numa direcção ao longo da última, do princípio ao fim das nossas vidas.»