Translation of "Meant" in Polish

0.005 sec.

Examples of using "Meant" in a sentence and their polish translations:

- That's what I meant.
- That was what I meant.

- To miałem na myśli.
- O to mi chodziło.

- That's not what I meant.
- That isn't what I meant.

Nie o to mi chodziło!

I meant no harm.

Miałem nic złego na myśli.

He showed what he meant.

Pokazał, co miał na myśli.

Stories are meant for reading.

Książki są do czytania.

You know what I meant.

Wiesz, co miałem na myśli.

I know what you meant.

Wiem, co miałeś na myśli.

Is that what Tom meant?

To o to chodziło Tomowi?

That was what I meant.

- To miałem na myśli.
- O to mi chodziło.

Tom understood what Mary meant.

Tom zrozumiał, co Mary miała na myśli.

Tom wondered what Mary meant.

Tom zastanawiał się, co Mary miała na myśli.

Yeah, that's what I meant.

Tak, to jest to, co miałem na myśli.

I knew what you meant.

- Wiedziałem, co masz na myśli.
- Wiedziałam, co masz na myśli.

I meant you no harm.

Nie chciałem twojej krzywdy.

What did you think I meant?

Myślałeś, że co miałam na myśli?

Tom never meant to hurt Mary.

Tom nigdy nie miał zamiaru zranić Mary.

This book is meant for children.

Ta książka jest skierowana do dzieci.

Tom doesn't know what Mary meant.

Tom nie wie co Mary miała na myśli.

Tom wasn't really sure what Mary meant.

Tom nie był pewien, co Mary miała na myśli.

I wonder what Tom meant by that.

Zastanawiam się, co Tom miał przez to na myśli.

Tom didn't understand what Mary really meant.

Tom nie zrozumiał, o co Mary tak naprawdę chodziło.

That's not what I meant. I'm sorry.

Nie to miałem na myśli. Przepraszam.

That meant that militancy continued, the commitment continued.

Chciał przez to powiedzieć, że walka trwa, służba krajowi się nie skończyła.

It was clear what he meant to do.

Wiadomo było, co on ma zamiar zrobić.

This letter was never meant to be sent.

Ten list nigdy nie powinien był zostać wysłany.

He had no idea what these words meant.

Nie miał pojęcia co znaczyły te słowa.

In the end they understood what we meant.

W końcu zrozumieli co mieliśmy na myśli.

I've always wanted to know what that meant.

Zawsze chciałem się dowiedzieć, co to znaczy.

Tom couldn't make Mary understand what he meant.

Tom nie mógł wytłumaczyć Mary, o co mu chodziło.

That's what I meant to discuss with you.

- To chciałem z Tobą przedyskutować.
- O tym chciałem z Tobą porozmawiać.

I never meant to have you pay the bill.

Nigdy nie chciałem, byś zapłacił za mnie rachunek.

He was reluctant to reveal what he really meant.

Nie chciał ujawnić, co miał na myśli.

I meant to call her, but I forgot to.

Miałem do niej zadzwonić, ale zapomniałem.

I meant to finish this, but I didn't manage.

Miałem zamiar to skończyć, ale nie dałem rady.

Your words of encouragement meant a lot to me.

Twoje słowa zachęty znaczyły wiele dla mnie.

And imprisonment meant great loneliness. And in order to stay alive,

W więzieniu człowiek był ogromnie samotny. Aby przetrwać,

Even though it meant risking danger, he decided to go there.

Nawet jeśli to oznaczało wystawienie się na niebezpieczeństwo, postanowił tam pójść.

Tom did say that, but I don't think he really meant it.

Tom to powiedział, ale nie sądzę żeby naprawdę miał to na myśli.

If I could have understood what Tom meant, I wouldn't have made this mistake.

Gdybym mógł zrozumieć co Tom ma na myśli, nie chciałbym popełnić tego błędu.

Of course Pompey’s large cavalry force and pack animals meant that the fodder was running

Oczywiście duża siła kawalerii Pompejusza i stado zwierząt oznaczało, że pasza jest uruchomiona

That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.

Nie to miałem na myśli. Nie jestem seksistowski. Mężczyźni i kobiety po prostu się różnią.

He probably meant that people go to demonstrations just to show up instead of actually protesting.

Prawdopodobnie miał na myśli, że ludzie chodzą na demonstracje tylko po to żeby się pokazać, a nie protestować.

He probably meant that people only go to demonstrations to show themselves and not to protest.

Prawdopodobnie miał na myśli, że ludzie chodzą na demonstracje tylko po to żeby się pokazać, a nie protestować.

Edward looked Kathy in the eye and asked her if she really meant what she said.

Edward zapytał Kathy, patrząc jej głęboko w oczy, czy naprawdę miała to na myśli.

- Is it meant to snow tonight?
- Is it supposed to snow tonight?
- Should it snow tonight?

Nie ma dziś padać?

- I understand what you mean.
- I see what you mean.
- I can see what you mean.
- I understand what you meant.

Rozumiem, o czym mówisz.

- It was just a joke.
- I just meant it as a joke.
- I was just joking.
- I was only kidding.
- I was just kidding.

Ja tylko żartowałem.