Examples of using "Sense" in a sentence and their japanese translations:
これは何のことかチンプンカンプンだ。
- それは定石だよ。
- そのくらいは世間なみだ。
- そんなの常識だよ。
彼の言っていることはいい考えです。
同じく光の存在 透明感の存在を感じます
それって、意味不明なんだけど。
彼は非常識だ。
彼女は常識に欠けている。
それはある意味では本当だ。
もたらされるのです
ごく当たり前のことです
この説明は完璧に納得がいきます
彼には道徳観念が欠けている。
メアリーには常識が欠けている。
彼女は話せる人だ。
私の言っていることがおわかりですか。
- 彼女は常識に欠けている。
- 彼女はものを知らない。
それは全然意味をなさない。
- ある意味ではそれは正しい。
- ある意味、それは本当なんだ。
それと宙に浮く感覚とも
だが他の者が気づいた
揺るぎない自分らしさを 確立している
あなたの良識を疑います。
彼は常識がない。
- 本当のところ、つじつまは合っている。
- 実際のところ、完全に筋が通っている。
- 空気読めない。
- 空気が読めない。
理に適ってると思う。
- この文章は意味を成さない。
- この文は意味をなさない。
- この文章では意味が通じません。
このメッセージは意味をなさない。
あなたの答えは答えになっていない。
あなたのいうことはある意味で正しい。
その感覚とは何でしょうか?
すべてつながったよ!
- 彼女は美に対するセンスを持っていない。
- 彼女は美的センスがゼロだ。
語の古い意味が現在の基本的な意味であるとは限らない。
おっしゃる意味がわかりませんが。
いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。
嗅覚が鈍っています。
わかりますか?
「安全な家」というのは 恐ろしい錯覚です
理にかなっていません
君は方向音痴だ。
ダニーには美的センスがない。
一般常識を持っていますか。
ビルには冒険心がまったくない。
彼女はユーモアがわかる。
彼女はハイセンスの持ち主ですよ。
彼女には常識が欠けている。
彼女には義務の観念が無い。
彼らには罪の意識がない。
彼は面白みのない人だ。
彼は方向音痴だ。
彼は常識に欠けている。
彼は常識が足りない。
彼は罪の気持ちがなくなっていった。
- 彼はユーモアが分かる。
- 彼はユーモアのセンスがある。
彼はある意味正しい。
彼の手紙は意味をなさない。
彼には経済観念がない。
動物に道徳感はない。
伝統はもはや何の意味もない。
- それはまったくの道理に思える。
- わたしにはそれはまったく筋が通っているように思える。
全くもって意味不明だな。
彼女は常識に欠けている。
それはある意味では本当だ。
ある意味であなたの言う事は正しい。
- 彼は非常識だ。
- 彼には常識が欠けている。
なるほど、そういうことか。
経験を積めば君にも常識がわかるだろう。
あなたにはユーモアを解する心がある。
それは全然意味をなさない。
お前は空気が読めないのか?
嗅覚が鈍っています。