Translation of "Practically" in Japanese

0.003 sec.

Examples of using "Practically" in a sentence and their japanese translations:

- We're practically family.
- We are practically family.

家族みたいなものだしね。

He is practically dead.

彼は、死んだも同然である。

We are practically family.

家族みたいなものだしね。

The work is practically finished.

その仕事はほとんど終わったも同然だ。

Practically every family has a TV.

実質的に全ての家庭にはテレビがある。

The plan was supported by practically all the attendants.

その計画はほとんどすべての出席者に支持された。

In Japan, practically every family has a washing machine.

日本では、ほとんどすべての家庭に洗濯機があります。

- The mother was practically worn out.
- The mother was exhausted.

母親はひどく疲れていた。

- The work is mostly done.
- The job is practically done.

仕事はだいたい終わった。

And would practically wear a cape flying into her superhero future.

マントをまとって ヒーローみたいに 将来へ飛んでいくイメージです

By means of a super high-pressure water spray practically all the sediment is removed.

超高圧水の噴射により、ほとんどの詰まりが排除される。

Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used.

この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。

- The work is practically finished.
- The job is almost finished.
- The job is almost done.

その仕事はほとんど終わったも同然だ。

In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut.

ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。

Ah, now I remember. I used a condom; something I rarely, or rather practically never, do.

ああ、そうそう! 滅多にっていうか、ほとんど使用したことがないコンドームを使いました。

It is practically unthinkable that a scientist of his stature would have made such an elementary mistake.

彼ほどの確立した科学者がそのような初歩的な誤りを犯すとは実際上考えられないことである。

In her right hand was gripped a suspicious looking rod that practically radiated "I'm a magical girl item".

右手には、いかにも、「魔法少女アイテムです」と言わんばかりの怪しげなロッドが握られていた。

I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil.

この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。

How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?

他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。

- Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used.
- Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used.
- Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it.
- Though grammatically there's nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it.

この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。