Examples of using "Apart" in a sentence and their japanese translations:
それは壊れた。
彼らは別々に住んでいる。
トムは精神的に乱れた。
トムは時計を分解した。
防御が崩れた。
彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。
彼は本をばらばらに裂いてしまった。
彼は時計を分解した。
彼は我々から離れて立った。
それは壊れた。
- 必要なら分解して。
- 必要なら分解しろ。
私は彼らから離れてすわった。
犬は色を区別することができない。
トムは時計を分解した。
笑わせるためを除けば
その男の子はラジオを分解した。
その双子が見分けられますか。
離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。
彼は両足を開いて立っていた。
彼は両親と別居している。
彼は家族と離れて暮らしている。
猫は別として動物は好きだ。
残念ながら、全てのことがダメになった。
陣痛の間隔はどれくらいですか。
どうやって区別付けるんです?
私は学校での勉強とは別に、詩を書いている。
結婚資金を幾らか別にとっておきなさい。
その双子の一方を他方と見分けることができますか。
常に崩壊の危険に さらされている
その兄弟は12年の間を置いて生まれた。
アキレスはかかとを除いては不死身だった。
木は3メートル離して植えられている。
彼は両足を広く開いて立っていた。
彼は電気製品をばらばらにするのが好きだ。
彼は妻と別居している。
彼は脚をいっぱいに開いて立った。
彼の双子の妹たちを区別することができない。
短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
彼女のほかはみなその問題に答えた。
私には美徳と悪徳との区別がつく。
あなたは別として、我々は皆貧しい。
- 筋書きは別として、その本は私をひきつけた。
- 筋はあれだけど、面白い本だったよ。
ラジオを修理するために分解した。
その子供は時計を面白がって分解した。
彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。
彼は他の教師とは別だ。
彼は仕事以外に興味がない。
彼らは1970年に一月違いで生まれた。
双子の区別は難しいことがある。
彼と彼の兄とは見分けがつかない。
結果はさておき、あなたの意図はよかった。
スペイン料理ってパエリアの他に何があるの?
過激派に転じた若者も 苦しんでいたのです
家族や友だち 挑戦すること以外にも
彼らの仕事は 工場を解体し
数枚の窓ガラスを別にすれば、大きな被害はありませんでした。
スポーツは別にして、私はジャズを聞くのが好きです。
ミスがほとんどなく、あなたの作文は素晴らしい。
両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。
妹は別として、私の家族はテレビを見ません。
彼は時々出張することは別としてあまり旅をしない。
彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。
値段は別として、そのドレスは私に似合わない。
値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。
少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。
冗談は別として、君はどうするつもりなのか。
私にはトムとトムの弟との区別がつかない。
我々は彼女と彼女の妹を区別できない。
- 天気は別として、それは楽しいピクニックだった。
- 天気を除けば、楽しいピクニックでした。
トムは時計を分解した。
バラバラに分解できるように 製品をデザインすること
つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。
その計画は費用の面を別とすれば、良いものだった。
そのボートはほかから離れていくのが見えた。
スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。
2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。