Translation of "Poetry" in Hungarian

0.004 sec.

Examples of using "Poetry" in a sentence and their hungarian translations:

I love poetry.

Imádom a költészetet.

Tom writes poetry.

Tom verseket ír.

- Wine is poetry filled in bottles.
- Wine is poetry put into a bottle.
- Wine is bottled poetry.

A bor palackba zárt költemény.

But, maybe like poetry,

Hanem hogy talán, mint a költészet,

Poetry is my passion.

A költészet az életem.

We both love poetry.

Mindketten szeretjük a költészetet.

I like writing poetry.

- Imádok verseket írni.
- Szeretek verselni.

Do you write poetry?

Szoktál verseket írni?

Only poetry lasts forever.

Csak a költészet örök.

- She was fond of poetry and music.
- She liked poetry and music.

Szerette a költészetet és a zenét.

She loves poetry and music.

Szereti a költészetet és a muzsikát.

I prefer poetry to novels.

Jobban szeretem a költészetet a prózánál.

She likes poetry and music.

Szereti a költészetet és a zenét.

We lose the poetry of life.

nem lesz költői az élet.

Wine is poetry filled in bottles.

A bor palackba töltött költészet.

Poetry is not in his line.

Nem nagyon kedveli a költészetet.

Tom's poetry has won numerous prizes.

- Tamás költeménye számtalan díjat nyert.
- Tamás költeménye rengeteg díjat nyert.

Now, poetry is often subject to interpretation.

Nyilvánvalóan, egy vers üzenete egyéni értelmezés kérdése.

I don't give a damn about poetry.

Szarok én a költészetre.

I write poetry in my leisure time.

Verseket írok szabadidőmben.

I write poetry in my free time.

Szabadidőmben verset írok.

In my free time, I write poetry.

A szabadidőmben verseket írok.

Poetry is not just torment; poetry is love. It is warm and sensual passion; it is revolution, romance and tenderness.

A költészet nem csupán tortúra; a költészet szerelem; meleg és szenvedélyes érzékiség; forradalom, romantika és báj.

But like poetry, this is a very delicate process

De mint a költészet, ez is nagyon finom folyamat,

The female experience is a dominating theme in Mary's poetry.

Mária költészete túlnyomórészt a női tapasztalatokról szól.

Poetry consists of the best words arranged in the best order.

A költészet azokból a legjobb szavakból áll, amelyek a legjobb sorrendbe vannak rendezve.

Flowers are so fragile and so beautiful, that you can't speak about them without poetry or metaphors.

A virágok olyan törékenyek és oly' szépek, hogy egyszerűen nem tudsz róluk metaforák és költészet nélkül beszélni.

- What do you think of these poems?
- What do you think of those poems?
- What do you think of this poetry?

Mit gondolsz ezekről a versekről?