Translation of "Weep" in German

0.005 sec.

Examples of using "Weep" in a sentence and their german translations:

Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.

Freut euch mit den Fröhlichen und weint mit den Weinenden.

I weep for my lost youth.

Ich weine um meine verlorene Jugend.

My mother did nothing but weep.

Meine Mutter hat nichts als geheult.

Who will weep when I die?

Wer wird weinen, wenn ich sterbe?

- Tom made me cry.
- Tom made me weep.

Tom brachte mich zum Weinen.

To weep is to make less the depth of grief.

Weinen macht den Kummer weniger schlimm.

As soon as she saw me, she began to weep.

Sobald sie mich sah, fing sie zu weinen an.

Do not weep, child. I will only be gone for a little while.

Weine nicht, Kind! Ich bin doch nur kurz weg.

The living call for me, the dead weep for me, the thunderbolts break me.

Die Lebenden rufe ich, die Toten beklage ich, die Blitze breche ich.

Some old veterans began to weep for their old commander, until they were assured he

Einige alte Veteranen begannen um ihren alten Kommandanten zu weinen, bis ihnen versichert wurde, dass er

- As soon as she saw me, she began to weep.
- As soon as she saw me, she burst out crying.
- As soon as she saw me, she started to cry.

Sobald sie mich sah, fing sie zu weinen an.

"I am sorry to contradict my famous friend and colleague," said the Owl, "but as far as I'm concerned, I think that when the dead weep, it means they do not want to die."

„Es tut mir leid, meinem berühmten Freund und Kollegen Widerspruch zu leisten“, sagte die Eule, „aber was mich betrifft, so meine ich, dass, wenn die Toten weinen, dies bedeutet, dass sie nicht sterben wollen.“

Then Benjamin saw that she was his sister, and said, "I am Benjamin, thy youngest brother." And she began to weep for joy, and Benjamin wept also, and they kissed and embraced each other with the greatest love.

Da sah Benjamin, dass es seine Schwester war, und sprach: „Ich bin Benjamin, dein jüngster Bruder.“ Und sie fing an zu weinen vor Freude, und Benjamin auch, und sie küssten und herzten einander vor großer Liebe.

The King's son was beside himself with pain, and in his despair he leapt down from the tower. He escaped with his life, but the thorns into which he fell, pierced his eyes. Then he wandered quite blind about the forest, ate nothing but roots and berries, and did nothing but lament and weep over the loss of his dearest wife.

Der Königssohn geriet außer sich vor Schmerz, und in der Verzweiflung sprang er den Turm herab. Das Leben brachte er davon, aber die Dornen, in die er fiel, zerstachen ihm die Augen. Da irrte er blind im Walde umher, aß nichts als Wurzeln und Beeren und tat nichts als jammern und weinen über den Verlust seiner liebsten Frau.