Translation of "Existed" in German

0.012 sec.

Examples of using "Existed" in a sentence and their german translations:

It never existed.

Es hat es nie gegeben.

They never existed.

Die hat es nie gegeben.

Long before it even existed.

lange bevor es sie überhaupt gab.

Some say he never existed.

Einige sagen, er hätte niemals existiert.

The universe has always existed.

Das Universum existiert schon ewig.

I don't believe Atlantis ever existed.

- Ich glaube nicht, dass es Atlantis je gegeben hat.
- Ich glaube nicht, dass Atlantis je existierte.

It has existed for a long time.

Dabei existiert sie schon lange.

Western civilization has existed for a few seconds.

Die westliche Zivilisation existiert seit ein paar Sekunden.

That are already out there and that existed,

das sind schon raus da und das gab es,

Then someone says: "We didn't even know you existed."

Dann sagt einer: "Wir wussten gar nicht, dass es Sie gibt."

Primitive calculating machines existed long before computers were developed.

- Primitive Rechenapparate gab es schon lange, bevor der Computer entwickelt worden war.
- Primitive Rechenapparate gab es schon lange vor Entwicklung des Computers.

Up until then, my mother didn't even know she existed.

Bis dahin wusste meine Mutter nicht mal, dass es sie überhaupt gab.

People who existed in the center of their own lives.

Menschen, die im Mittelpunkt ihres eigenen Lebens standen,

This type foundry has not existed for almost fifteen years.

Diese Schriftgießerei gibt es schon seit bald fünfzehn Jahren nicht mehr.

That story begins far away and many years before ISIS existed.

Der Anfang dieser Geschichte liegt lange zurück, lange bevor es ISIS gab.

If God really existed, it would be necessary to abolish him.

- Wenn Gott tatsächlich existierte, wäre es erforderlich, ihn zu beseitigen.
- Wenn es Gott tatsächlich gäbe, wäre es nötig, ihn zu beseitigen.

These were the kinds of roles that existed for someone like me.

Das waren die Art von Rollen, auf die jemand wie ich beschränkt war.

The first shuttle bus that ever existed at the airport in Germany.

Der erste Shuttlebus, den es am Flughafen in Deutschland je gab.

- I was nine years old when I asked my mom if Santa Claus really existed.
- I was nine years old when I asked my mother whether Father Christmas really existed.

Ich war neun Jahre alt, als ich meine Mutter fragte, ob es den Weihnachtsmann wirklich gibt.

Roughly 14% of all the human beings that have ever existed are alive today.

Grob geschätzt vierzehn Prozent aller Menschen, die es gibt und jemals gegeben hat, sind am heutigen Tag am Leben.

If there existed a market for sentences, our grammatical speculations would suddenly make sense.

Wenn es einen Markt für Sätze gäbe, würden unsere grammatischen Spekulationen plötzlich Sinn ergeben.

In the Cold War era, Soviet naval and air bases existed in Cuba and Vietnam.

Zur Zeit des Kalten Krieges gab es auf Kuba und in Vietnam sowjetische Marine- und Luftwaffenstützpunkte.

From the moment that I knew that the university existed, I've wanted to go there.

Seit ich weiß, dass die Universität existiert, will ich hingehen.

Wouldn't it be great if a gender-neutral pronoun for "he" or "she" existed in English?

Wäre es nicht wundervoll, wenn es im Englischen ein geschlechtsneutrales Pronomen statt „he“ oder „she“ geben würde?

Liberty has always existed, but sometimes as a privilege for some and other times as a right for all.

Freiheit gibt es seit jeher: bald als ein Vorrecht weniger, bald als ein Recht für alle.

- The blue whale is the largest animal of all time.
- The blue whale is the largest animal to have ever existed.

Der Blauwal ist das größte Tier aller Zeiten.

Seven thousand languages are spoken all over the world, ​​and taken together, they comprise the largest collection of human knowledge that has ever existed.

In der Welt werden siebentausend Sprachen gesprochen und zusammen genommen beinhalten sie die größte Sammlung menschlichen Wissens, die es je gab.

In living through this "great epoch," it is difficult to reconcile oneself to the fact that one belongs to that mad, degenerate species that boasts of its free will. How I wish that somewhere there existed an island for those who are wise and of good will! In such a place even I should be an ardent patriot.

Man begreift schwer beim Erleben dieser „großen Zeit“, dass man dieser verrückten, verkommenen Spezies angehört, die sich Willensfreiheit zuschreibt. Wenn es doch irgendwo eine Insel der Wohlwollenden und Besonnenen gäbe! Da wollte ich auch glühender Patriot sein.