Translation of "Blessing" in German

0.005 sec.

Examples of using "Blessing" in a sentence and their german translations:

Can be a blessing.

...kann ein Segen sein.

Children are a blessing.

Kinder sind ein Segen.

You have my blessing.

- Du hast meinen Segen.
- Sie haben meinen Segen.

He sent us his blessing.

Er hat uns seinen Segen gegeben.

But night is a mixed blessing.

Aber die Nacht bringt nicht nur Gutes mit sich...

Good health is a great blessing.

Eine gute Gesundheit ist ein großer Segen.

Become a blessing and not a curse?

zu einem Segen und nicht zu einem Fluch werden?

And that's a blessing and a curse.

Nein. Es ist sowohl Fluch als auch Segen.

Tom's divorce was a blessing in disguise.

Toms Scheidung erwies sich letzten Endes als ein Segen.

Being really beautiful can be a mixed blessing.

Wunderschön zu sein kann auch seine Schattenseiten haben.

What a blessing it is that they did not come.

Was für ein Segen ist es, dass sie nicht kommen.

Let us beseech the blessing of Almighty God upon this great and noble undertaking.

Lasset uns den Segen des allmächtigen Gottes für diese große und edle Unternehmung erbitten!

As a blessing. It's been really cool up to here. That's why I also said,

als Segen. Es ist schon richtig cool gelaufen  bis hierhin. Deswegen habe ich auch gesagt,  

And therefore as we set sail, we ask God’s blessing, on the most hazardous and dangerous

Und deshalb bitten wir beim Segeln um Gottes Segen für das gefährlichste und gefährlichste

If a young man wants to marry a young woman, he may want to first get her family’s blessing.

Wenn ein junger Mann eine junge Frau heiraten will, ist er in der Regel gut damit beraten, erst den Segen ihrer Familie einzuholen.

As you have a kind heart, and have been willing to share everything with me, I will send a blessing upon you.

Weil du ein gutes Herz hast und bereit warst, alles mit mir zu teilen, will ich einen Segen über dich kommen lassen.

God’s blessing on all nations, who long and work for that bright day, when o’er earth’s habitations no war, no strife shall hold its sway; who long to see that all men free no more shall foes, but neighbours be, who long to see that all men free no more shall foes, but neighbours, no more shall foes, but neighbours be.

Es leben alle Völker, die sehnend warten auf den Tag, dass unter dieser Sonne die Welt dem alten Streit entsag’! Frei sei dann jedermann, nicht Feind, nur Nachbar mehr fortan! Frei sei dann jedermann, nicht Feind, nur Nachbar mehr, nicht Feind, nur Nachbar mehr fortan!