Translation of "Virtue" in French

0.007 sec.

Examples of using "Virtue" in a sentence and their french translations:

Virtue and vice.

La vertu et le vice.

Much less civic virtue.

moins de vertu civique.

Honesty is a virtue.

L'honnêteté est une vertu.

Patience is a virtue.

La patience est une vertu.

Simplicity is a virtue.

La simplicité est une vertu.

Kindness is a virtue.

La gentillesse est une vertu.

Faithfulness is a virtue.

La fidélité est une vertu.

Forgiveness is a virtue.

Le pardon est une vertu.

Modesty is a virtue.

La modestie est une vertu.

Is the virtue of civility,

est la civilité

Honesty is a capital virtue.

- L'honnêteté est une vertu capitale.
- La sincérité est une grande vertu.

Courage is an excellent virtue.

Le courage est une excellente vertu.

Make a virtue of necessity.

De la nécessité, on doit faire une vertu.

Honesty is a great virtue.

La sincérité est une grande vertu.

- This endows virtue.
- This helps.

Ça aidera.

Humility is a forgotten virtue.

L'humilité est une vertu oubliée.

De Tocqueville called this "civic virtue."

Tocqueville a appelé cela la vertu civique.

He is a man of virtue.

C'est un homme vertueux.

He can't distinguish vice from virtue.

Il ne sait pas distinguer le vice de la vertu.

Every virtue has its corresponding vice.

Chaque vertu a son vice correspondant.

Suppressing one's anger is a virtue.

Réprimer sa colère est une vertu.

Virtue can only flourish amongst equals.

La vertu ne peut fleurir que parmi des égaux.

- It's a kind of virtue to keep one's temper.
- Suppressing one's anger is a virtue.

- Garder son calme est une sorte de vertu.
- Réprimer sa colère est une vertu.

Patience is a rare virtue these days.

La patience est une vertu rare de nos jours.

Discretion is a rare and important virtue.

La discrétion est une vertu rare et importante.

Mary is a woman of dubious virtue.

Marie est une femme de petite vertu.

So I like to call that virtue "mere civility."

J'aime appeler cette vertu « simple civilité ».

It's a kind of virtue to keep one's temper.

Garder son calme est une sorte de vertu.

Virtue without gold is better than gold without honour.

Mieux vaut vertu sans or qu'or sans honneur.

Glory follows virtue as if it were its shadow.

La gloire suit la vertu comme si elle était son ombre.

And what made that possible was the virtue of civility.

et ce qui a rendu cela possible, c'est la vertu de la civilité.

Innocence, most often, is a blessing and not a virtue.

L'innocence, le plus souvent, est un bonheur et non pas une vertu.

By all accounts, Fr. Mulligan was a paragon of virtue.

Au dire de tous, Fr. Mulligan était un parangon de vertu.

Specificity is a virtue when you write a technical document.

La précision est une vertu lorsque vous rédigez un document technique.

He won the day by virtue of his strength of will.

Il gagna grâce à sa force de volonté.

Anger and confusion have mounted over his ideas of duty and virtue.

La colère et la confusion ont remplacé ses pensées de devoirs et de vertu.

She became rich by virtue of hard work and good business sense.

Elle est devenue riche grâce à un travail acharné et à un bon sens des affaires.

She was in dire straits, but made a virtue out of necessity.

Elle était en mauvaise posture, mais s'en est sortie avec brio.

Be happy if you can, that's wisdom; making others happy is virtue.

Soyez heureux si vous pouvez, c'est la sagesse ; rendre les autres heureux, c'est la vertu.

The path of virtue is very narrow and the path of vice is very wide and spacious.

Le sentier de la vertu est très étroit, et le chemin du vice est large et spacieux.

In this society where everything is disposable, it is a virtue to use something until it wears out.

Dans cette société où tout est jetable, c'est une vertu d'utiliser quelque chose jusqu'à ce qu'elle s'use.

It is only the poor who pay cash. That's not from virtue, but because they are refused credit.

Il n'y a que les pauvres gens qui payent comptant. Ce n'est pas par vertu; c'est parce qu'on ne leur fait pas crédit.

O heat, dry up my brains! Tears seven times salt, burn out the sense and virtue of mine eye!

Ô chaleur, dessèche mon cerveau! ô larmes sept fois salées, consumez en mes yeux tout don de sentir et d'agir!

Peace is not the absence of war; peace is a virtue, a mindset, a disposition towards kindness, trust, justice.

La paix n'est pas l'absence de guerre; la paix est une vertu, un état d'esprit, une disposition pour la gentillesse, la confiance et la justice.

Is he not a man of complete virtue, who feels no discomposure though men may take no note of him?

N'est-il pas un homme totalement vertueux qui ne se chagrine pas qu'on ne le remarque pas ?

I know that the path of virtue is very narrow and that the path of vice is very wide and spacious.

Je sais que le sentier de la vertu est très étroit, et que le chemin du vice est large et spacieux.

Each individual soul is such, in virtue of its being a power to translate the world into some particular language of its own.

Chaque âme individuelle est telle, grâce à sa capacité de traduire le monde, dans quelque langue particulière qui lui est propre.

But what is liberty without wisdom, and without virtue? It is the greatest of all possible evils; for it is folly, vice, and madness, without tuition or restraint.

Mais qu'est la liberté sans la sagesse et sans la vertu ? C'est le plus grand mal possible ; car c'est la bêtise, le vice et la folie sans tutelle ni retenue.

"Cuore" is one of those books whose periodic popularity will be assured whenever--as is certain to happen from time to time--the teaching of virtue to the young is revived.

« Cuore » est l'un de ces ouvrages dont la popularité périodique reste assurée, chaque fois que l'enseignement de la vertu aux jeunes est ranimé, ce qui est certain d'arriver de temps à autre.

Poverty is not a vice, that's a true saying. Yet I know too that drunkenness is not a virtue, and that that's even truer. But beggary, honoured sir, beggary is a vice.

Il est vrai que la pauvreté n'est pas un vice. Cependant, je sais aussi qu'il est encore plus vrai que l'ivresse n'est pas une vertu. Mais la mendicité, estimé Monsieur, la mendicité est un vice.

A virtue like honesty may be allied to a defect related to honesty, such as being too trusting, too ready to assume that others are as honest as oneself. In such a case we may say, "Hers were the defects of her virtues."

Une vertu telle que l'honnêteté peut être associée à un défaut en relation avec l'honnêteté, tel qu'être trop confiant, trop prêt à supposer que les autres sont aussi honnêtes que soi-même. Dans un tel cas, nous pouvons dire : « Ses défauts étaient les pendants de ses vertus. »

Bernard of Chartres used to say that we are like dwarfs on the shoulders of giants, so that we can see more than they, and things at a greater distance, not by virtue of any sharpness of sight on our part, or any physical distinction, but because we are carried high and raised up by their giant size.

Bernard de Chartres avait l'habitude de dire que nous sommes comme des nains sur les épaules de géants, de telle manière que nous pouvons voir davantage qu'eux, et des choses à plus grande distance, non pas en vertu d'une quelconque acuité visuelle de notre part, ou une quelconque particularité physique, mais parce que nous sommes portés haut et soulevés par leur taille géante.