Translation of "Treacherous" in French

0.006 sec.

Examples of using "Treacherous" in a sentence and their french translations:

- She is treacherous, like a serpent.
- She is as treacherous as a serpent.

Elle est perfide comme un serpent.

She is treacherous, like a serpent.

Elle est perfide comme un serpent.

But even after a long and treacherous trial,

Mais même après un long et douloureux procès,

The way through the swamp is treacherous, but possible.

Le chemin à travers le marais est dangereux, mais possible.

And I said, My leanness, my leanness, woe unto me! The treacherous have dealt treacherously; yea, the treacherous have dealt very treacherously.

Mais moi je dis : « Je suis à bout, je suis à bout. Malheur à moi ! Car les traîtres trahissent, oui, les traîtres trahissent traîtreusement. »

On the darkest of nights, Namibia’s dunes are a treacherous place.

Les nuits les plus sombres, les dunes namibiennes sont semées d'embûches.

The treacherous terrain claims the lives of many more troops and animals.

Le terrain déloyal a pris la vie de beaucoup de troupes et d'animaux.

Life is short, the art long, opportunity fleeting, experiment treacherous, judgment difficult.

La vie est courte, la science interminable, l'opportunité fugace, l'expérimentation faillible, le jugement difficile.

Lust is treacherous. If you let it, you could be deprived from your friends.

La convoitise est traîtresse. Si tu la laisses faire, elle te privera de tes amis.

Men, animals and wagons slip and slither on the ice towards precipitous ravines and treacherous chasms.

Les hommes, les animaux et les chariots glissent sur la glace vers des ravins abrupts et des gouffres perfides.

Some in flight / rush diverse to the ships and trusty tide; / some, craven-hearted, in ignoble fright, / make for the horse and, clambering up the side, / deep in the treacherous womb, their well-known refuge, hide.

D'autres gagnent la mer, et d'une course agile / volent à leurs vaisseaux demander un asile, / ou vers l'affreux cheval courent épouvantés, / et rentrent dans les flancs qui les avaient portés.

But when our fortune and our hopes declined, / the treacherous King the conqueror's cause professed, / and, false to faith, to friendship and to kind, / slew Polydorus, and his wealth possessed. / Curst greed of gold, what crimes thy tyrant power attest!

Le lâche, tant qu'Hector humilia la Grèce, / respecta cet enfant, ses malheurs et son nom, / mais, dès que le destin servit Agamemnon, / l'intérêt dans son cœur faisant taire la gloire, / oublia l'amitié pour suivre la victoire. / Le cruel ( que ne peut l'ardente soif de l'or ! ) / égorge Polydore, et saisit son trésor ; / et la terre cacha sa victime sanglante.