Translation of "Supplies" in French

0.116 sec.

Examples of using "Supplies" in a sentence and their french translations:

Supplies were cheap.

Les marchandises n'étaient pas chères.

We need supplies.

Il nous faut des provisions.

Supplies were no problem.

- Les approvisionnements ne posaient pas de problème.
- Les approvisionnements ne posèrent pas de difficultés.

Our supplies are running out.

Nos réserves s'épuisent.

- This school supplies students with textbooks.
- This school supplies textbooks to its students.

Cette école fournit des manuels aux étudiants.

We were already short on supplies.

nos réserves s'épuisaient déjà.

There are actually the winter supplies.

Il y a en fait les fournitures d'hiver.

Supplies of oil are not infinite.

Les ressources de pétrole ne sont pas infinies.

The cow supplies us with milk.

La vache nous fournit du lait.

The expedition's supplies soon gave out.

Le corps expéditionnaire épuisa bientôt ses provisions.

This school supplies students with textbooks.

- Cette école fournit des manuels aux étudiants.
- Cette école fournit des manuels aux élèves.

- There is an urgent need for medical supplies.
- There's an urgent need for medical supplies.

Il y a un besoin urgent de fournitures médicales.

Probably some of the old miners' supplies.

Sûrement de l'équipement d'anciens mineurs.

With supplies, warm clothes, food, and guides.

avec des fournitures, des vêtements chauds, de la nourriture et des guides.

Now supplies still have to be created.

Il reste maintenant à créer des fournitures.

Also supplies the ecological raw material wood.

fournit également la matière première écologique bois.

The lake supplies the city with water.

Le lac fournit la ville en eau.

The supplies are beginning to give out.

Les provisions commencent à s'épuiser.

The river supplies the city with electricity.

La rivière fournit la ville en électricité.

We need to get some medical supplies.

Il nous faut nous procurer des articles médicaux.

Despite the cold, their food supplies haven't frozen.

Malgré le froid, leurs réserves n'ont pas gelé.

It supplies other farm shops and some supermarkets.

Il approvisionne d'autres magasins agricoles et quelques supermarchés.

Not only rice supplies are on his menu:

Son menu ne contient pas que du riz:

With eleven employees, Jürgen Herold supplies world shops

Avec onze employés, Jürgen Herold approvisionne les magasins du monde entier

Brazil supplies us with much of our coffee.

Le Brésil nous apporte une grande partie de notre café.

We have enough supplies to last three months.

Nous avons assez de provisions pour tenir trois mois.

This dam supplies us with water and electricity.

Ce barrage nous fournit eau et électricité.

Canadian officials weighed the supplies of each man.

Les fonctionnaires canadiens pesèrent les provisions de chaque homme.

And puts together the supplies for eight village shops.

et rassemble les fournitures pour huit magasins du village.

The food supplies will not hold out till then.

Les provisions de nourriture ne tiendront pas jusque là.

Brazil supplies the world with coffee beans of quality.

Le Brésil fournit le monde entier en grains de café de qualité.

The power plant supplies the remote district with electricity.

La centrale électrique alimente le quartier éloigné en électricité.

Teachers often buy school supplies with their own money.

Les enseignants paient souvent des fournitures scolaires de leurs propres deniers.

They are transporting relief supplies to Italy, next to Spain

Ils transportent des fournitures de secours en Italie, à côté de l'Espagne la

Supplies were trucked in from as far away as California.

Le ravitaillement fut convoyé d'aussi loin que la Californie.

We had to lessen the impact of the erratic supplies.

Nous devions pallier aux approvisionnements erratiques.

Agricultural supplies as well as other provisions for the Ottoman army.

des réserves agricoles tout autant que d'autres provisions pour l'armée ottomane.

He enforced discipline, and made sure requisitioned supplies were paid for.

Il a imposé la discipline et s'est assuré que les fournitures réquisitionnées étaient payées.

Of operations in Elatea, with supplies readily available for his army.

d'opérations à Élatia, avec des fournitures facilement disponibles pour son armée.

His army also has limited supplies and has to keep moving.

Son armée a également des fournitures limitées et doit continuer à bouger.

Oil is a finite supply and supplies will eventually run dry.

Les ressources pétrolières sont limitées et finiront par être épuisées.

You should stockpile necessary supplies in case of a big earthquake.

Tu devrais constituer des réserves de matériel nécessaire en cas de gros tremblement de terre.

And it also supplies the softwood that is so coveted for building.

Et il fournit également le bois tendre si convoité pour la construction.

The fortress being out of supplies, its protectors had to give up.

La forteresse n'ayant plus de vivres, les défenseurs durent abdiquer.

So how far? What happens when the supplies in the house are over?

Alors jusqu'où? Que se passe-t-il lorsque les fournitures dans la maison sont terminées?

He found an impossible situation – a widespread insurgency, and insufficient troops and supplies.

Il a trouvé une situation impossible - une insurrection généralisée, et des troupes et des fournitures insuffisantes.

Lacking supplies for a prolonged campaign, Philip turned back, retreating out of sight…

Manquant de fournitures pour une campagne prolongée, Philippe se replia, se retirant hors de vue…

Please ask the secretary to stock the office supplies in the storage room.

S'il vous plait demandez à la secrétaire de stocker les fournitures de bureau à la réserve.

But a spacecraft large enough to carry all the necessary supplies, equipment and fuel

Mais un vaisseau spatial assez grand pour transporter toutes les fournitures, l'équipement et le carburant

It would provide fuel, power, supplies and living space for three astronauts as they

Il fournirait du carburant, de l'énergie, des fournitures et un espace de vie à trois astronautes alors qu'ils se

To do him justice, he did his best with his limited men and supplies.

Pour lui rendre justice, il a fait de son mieux avec des ressources et des effectifs limités.

All 40 cannons, as well many supplies and weapons are taken by the advancing army.

Les 40 canons, ainsi que de nombreuses fournitures et les armes sont prises par l'armée qui avance.

150 camels, as well as much of the supplies, weapons and artillery are left behind.

150 chameaux, ainsi qu'une grande partie des fournitures, les armes et l'artillerie sont laissées pour compte.

By surprise, and drove him out of Portugal with heavy loss in men and supplies.

par surprise et l'ont chassé du Portugal avec de lourdes pertes en hommes et en fournitures.

The rescue workers are going to hand out supplies to the victims of the earthquake.

Les sauveteurs vont distribuer des vivres aux victimes du tremblement de terre.

- The cow supplies us with milk.
- A cow gives us milk.
- The cow gives us milk.

La vache nous procure du lait.

And this is just the sort of thing miners would use for hauling supplies around these quarries.

Les mineurs s'en servaient pour apporter du matériel dans ces carrières.

Hannibal knew he was hemmed in and that once his supplies dwindled he would be forced to

Hannibal savait qu'il était ourlé et qu'une fois ses fournitures seront diminué, il serait obligé de