Translation of "Represents" in French

0.004 sec.

Examples of using "Represents" in a sentence and their french translations:

This represents the year

C'est la première année

Yesmi represents the beautiful state, and Nomi represents the stressful state.

Yesmi représente l'état merveilleux et Nomi représente l'état de stress.

It represents a fundamental mismatch

C'est un décalage fondamental

It represents the highest possible position  

Il représente la position la plus élevée possible

, what the Mammolshainer Berg represents today.

, ce que représente aujourd'hui le Mammolshainer Berg.

The second level represents the settlement.

Le deuxième niveau représente le règlement.

This character represents the will to learn.

Ce personnage représente la volonté d'apprendre.

represents a potential cure, not just a treatment.

représente un remède potentiel et pas seulement un traitement.

It represents a fundamental challenge to our core humanity.

C'est un défi fondamental pour l'humanité.

Supposedly represents 25% of the contents of the universe.

représenterait 25 % du contenu de l'univers.

But to me, it represents a sort of inspiration.

mais pour moi, c'est une source d'inspiration.

The endocannabinoid system represents a microcosm of mind-body medicine.

le système endocannabinoïde représente un microcosme de la médecine holistique.

It represents the highest possible position of military authority – authority symbolised

Il représente la position la plus élevée possible de l'autorité militaire - l'autorité symbolisée

represents the difference between life and lifelessness in the earth system,

représente la différence entre la vie et son absence dans le système terrestre,

This represents 2,000 Subscribers adventure and travel off the beaten track.

Ce qui représente 2000 Abonnés d’aventure et de voyage hors des sentiers battus.

In Algeria, the resignation of Abdelaziz Bouteflika represents the end of an era.

En Algérie, la démission d'Abdelaziz Bouteflika représente la fin d'une époque.

Hans Kelsen represents this hierarchy in the form of a pyramid of 7 levels

Hans Kelsen représente cette hiérarchie sous la forme d'une pyramide de 7 niveaux

A perfect map would have to be as big as the territory it represents.

Une carte parfaite devrait être aussi grande que le territoire qu'elle représente.

So the premium or the contribution represents the cost of the guarantee, both are governed

Donc la prime ou la cotisation représente le coût de la garantie, les deux sont gouvernées

But while gang violence is certainly a problem, it represents one small slice of the favela experience.

Mais alors que la violence des gangs est certainement un problème, cela représente une petite tranche de l'expérience de la favela.

Settlers, just like the government that represents them, are all racists, whether they like it or not.

Les colons, aussi bien que le gouvernement qui les représente, sont tous des racistes, qu'ils le veuillent ou non.

The Greeks invented the comma, not for their literature but for their actors, to warn them to take a deep breath in preparation of an upcoming long phrase; thus a comma represents a pause.

Les Grecs inventèrent la virgule, non pour leur littérature mais pour leurs acteurs, pour les avertir de prendre une longue inspiration en préparation d'une longue phrase à venir ; une virgule représente donc une pause.

Understood in its totality, the spectacle is both the result and the goal of the dominant mode of production. It is not a mere decoration added to the real world. It is the very heart of this real society's unreality. In all of its particular manifestations — news, propaganda, advertising, entertainment — the spectacle represents the dominant model of life. It is the omnipresent affirmation of the choices that have already been made in the sphere of production and in the consumption implied by that production. In both form and content the spectacle serves as a total justification of the conditions and goals of the existing system. The spectacle also represents the constant presence of this justification since it monopolizes the majority of the time spent outside the production process.

Le spectacle, compris dans sa totalité, est à la fois le résultat et le projet du mode de production existant. Il n'est pas un supplément au monde réel, sa décoration surajoutée. Il est le cœur de l'irréalisme de la société réelle. Sous toutes ses formes particulières, information ou propagande, publicité ou consommation directe de divertissements, le spectacle constitue le modèle présent de la vie socialement dominante. Il est l'affirmation omniprésente du choix déjà fait dans la production, et sa consommation corollaire. Forme et contenu du spectacle sont identiquement la justification totale des conditions et des fins du système existant. Le spectacle est aussi la présence permanente de cette justification, en tant qu'occupation de la part principale du temps vécu hors de la production moderne.

- Americans wanted to impose the idea that a book or a movie should be considered the same as any commercial object. For they understood that besides the army, diplomacy and trade there is also a cultural war. It's a battle they intend to win both for noble reasons -- the United States has always felt that its values ​​are universal -- and less noble ones: the education of minds is the best way to sell American products. Consider that cinema represents their most important export, ahead of weapons, aerospace or computers! Hence their desire to impose English as a global language. Even if we can observe for the last two decades a decline in their influence.
- The Americans wanted to impose the idea that a book or film should be treated like any commercial object, because they understood that alongside the army, diplomacy and trade, there is also cultural war, a battle that they intend to win both for noble reasons — the United States has always opined that its values are universal — and less noble ones: the formation of minds is the best way to sell off American products. Consider that the cinema represents the top rank of American exports, far ahead of weaponry, aeronautics or information technology! Hence their desire to impose English as a world language, even if there has been a two-decade decline in their influence.

Les Américains ont voulu imposer l'idée selon laquelle un livre ou un film devaient être considérés comme n'importe quel objet commercial. Car eux ont compris qu'à côté de l'armée, de la diplomatie et du commerce il existe aussi une guerre culturelle. Un combat qu'ils entendent gagner à la fois pour des raisons nobles - les Etats-Unis ont toujours estimé que leurs valeurs sont universelles - et moins nobles : le formatage des esprits est le meilleur moyen d'écouler les produits américains. Songez que le cinéma représente leur poste d'exportation le plus important, bien avant les armes, l'aéronautique ou l'informatique ! D'où leur volonté d'imposer l'anglais comme langue mondiale. Même si l'on note depuis deux décennies un certain recul de leur influence.

Americans wanted to impose the idea that a book or a movie should be considered the same as any commercial object. For they understood that besides the army, diplomacy and trade there is also a cultural war. It's a battle they intend to win both for noble reasons -- the United States has always felt that its values ​​are universal -- and less noble ones: the education of minds is the best way to sell American products. Consider that cinema represents their most important export, ahead of weapons, aerospace or computers! Hence their desire to impose English as a global language. Even if we can observe for the last two decades a decline in their influence.

Les Américains ont voulu imposer l'idée selon laquelle un livre ou un film devaient être considérés comme n'importe quel objet commercial. Car eux ont compris qu'à côté de l'armée, de la diplomatie et du commerce il existe aussi une guerre culturelle. Un combat qu'ils entendent gagner à la fois pour des raisons nobles - les Etats-Unis ont toujours estimé que leurs valeurs sont universelles - et moins nobles : le formatage des esprits est le meilleur moyen d'écouler les produits américains. Songez que le cinéma représente leur poste d'exportation le plus important, bien avant les armes, l'aéronautique ou l'informatique ! D'où leur volonté d'imposer l'anglais comme langue mondiale. Même si l'on note depuis deux décennies un certain recul de leur influence.