Translation of "Moscow" in French

0.010 sec.

Examples of using "Moscow" in a sentence and their french translations:

- Moscow is the capital of Russia.
- Moscow is Russia's capital.

Moscou est la capitale de la Russie.

Do you like Moscow?

Aimes-tu Moscou ?

I live in Moscow.

Je vis à Moscou.

Moscow is in Russia.

Moscou est en Russie.

You stay in Moscow.

Tu restes à Moscou.

Moscow is Russia's capital.

Moscou est la capitale de la Russie.

He knows Moscow well.

Il connaît bien Moscou.

- I am currently living in Moscow.
- I'm currently living in Moscow.

Actuellement, j'habite à Moscou.

- Napoleon's army has advanced to Moscow.
- Napoleon's army advanced up to Moscow.

L'armée de Napoléon a marché jusqu'à Moscou.

The man is visiting Moscow.

L'homme visite Moscou.

Moscow is a Russian town.

Moscou est une ville russe.

I'm a native of Moscow.

Je suis originaire de Moscou.

I was born in Moscow.

Je suis née à Moscou.

And Yuri's looking off to Moscow,

Yuri observe Moscou,

An airplane from Moscow to Cairo

Un avion de Moscou au Caire

Really moscow is a little low

vraiment Moscou est un peu bas

Napoleon's army has advanced to Moscow.

L'armée de Napoléon a marché jusqu'à Moscou.

We visited St. Petersburg and Moscow.

Nous avons visité Saint-Pétersbourg et Moscou.

I've dropped a bomb on Moscow.

J'ai lâché une bombe sur Moscou.

Napoleon's army advanced up to Moscow.

L'armée de Napoléon a marché jusqu'à Moscou.

This coat was purchased in Moscow.

Ce manteau a été acheté à Moscou.

The climate here is milder than in Moscow.

Le climat est ici plus doux qu'à Moscou.

Many young people came to Moscow to study.

Beaucoup de jeunes sont venus à Moscou pour étudier.

During the retreat from Moscow, the 57-year-old  

Lors de la retraite de Moscou, le maréchal de

But now he was just 230 miles from Moscow.

Mais maintenant, il n'était plus qu'à 230 milles de Moscou.

There is an air service between Tokyo and Moscow.

Il y a une liaison aérienne entre Tokyo et Moscou.

The climate here is milder than that of Moscow.

Le climat est ici plus doux qu'à Moscou.

"How long will you remain in Moscow?" "Until Sunday."

« Combien de temps resteras-tu à Moscou ? » « Jusqu'à dimanche. »

Murat remained with the army  during the retreat from Moscow,  

Murat est resté avec l'armée pendant la retraite de Moscou,

You've got another four day's journey before you reach Moscow.

Vous avez encore quatre jours de voyage avant d'arriver à Moscou.

In case of a positive answer, we'll move to Moscow.

Si la réponse est positive, on va déménager à Moscou.

How many kilometers are there from Moscow to St. Petersburg?

Combien de kilomètres y a-t-il de Moscou à Saint-Pétersbourg ?

Six weeks later, the Grande Armée  began its infamous retreat from Moscow.

Six semaines plus tard, la Grande Armée entame sa tristement célèbre retraite de Moscou.

South to join up with Napoleon’s  army on its retreat from Moscow.

vers le sud pour rejoindre l'armée de Napoléon lors de sa retraite de Moscou.

Wassily Kandinsky was born on the 16th of December 1866 in Moscow.

Vassili Kandinsky est né le 16 décembre 1866 à Moscou.

That autumn, his corps attempted to cover  the main army’s retreat from Moscow.

Cet automne-là, son corps a tenté de couvrir la retraite de l'armée principale de Moscou.

Under Grand Prince Vasili III, Moscow continued to grow in size and power.

Sous Grand Prince Vassili III, Moscou a continué de croître en taille et en puissance.

If you only knew how dear the evenings near Moscow are to me!

Si vous saviez combien les soirées près de Moscou me sont chères !

Destruction on that campaign - first through  exhaustion and disease on the march to Moscow;  

du corps lors de cette campagne - d'abord par épuisement et maladie en marche vers Moscou;

At five o'clock in the afternoon in Paris, what time is it in Moscow?

À cinq heures de l'après-midi à Paris, quelle heure est-il à Moscou ?

It was during the retreat from Moscow that Ney ensured his place among the legends of

C'est lors de la retraite de Moscou que Ney a assuré sa place parmi les légendes de