Translation of "Alike" in French

0.020 sec.

Examples of using "Alike" in a sentence and their french translations:

- They are all alike.
- They're all alike.

Ils sont tous semblables.

All loves are not alike. All the mistresses are alike.

Tous les amours ne se ressemblent pas. Tous les maîtresses se ressemblent.

We all looked alike.

Nous nous ressemblons tous.

Kids and adults alike,

les enfants comme les adultes,

Great minds think alike.

Les grands esprits pensent de la même manière.

They look alike, don't they?

Ça se ressemble, non ?

The twins look exactly alike.

Les jumeaux sont parfaitement semblables.

The sisters are quite alike.

Les sœurs sont assez semblables.

She loved her children alike.

Elle aimait ses enfants pareil.

Those houses are all alike.

Ces maisons sont toutes les mêmes.

These two leaves look alike.

Ces deux feuilles se ressemblent.

Those two are exactly alike.

- Ces deux-là sont exactement pareils.
- Ces deux-là sont exactement pareilles.

- It's the same thing.
- alike

Idem.

The twins are very much alike.

Les jumeaux se ressemblent beaucoup.

The two sisters are so alike.

Les deux sœurs sont si semblables.

They are very alike to me.

Ils me ressemblent beaucoup.

They are all alike to me.

- Ils sont tous semblables à moi.
- Elles sont toutes semblables à moi.

You and I don't think alike.

- Vous et moi ne pensons pas pareil.
- Toi et moi ne pensons pas de la même façon.

No two snowflakes are exactly alike.

Il n'y a pas deux flocons de neige qui soient exactement identiques.

- Ken and his brother are very much alike.
- Ken and his brother are very alike.

Ken et son frère se ressemblent beaucoup.

The two brothers are very much alike.

Les deux frères se ressemblent beaucoup.

All places are distant from heaven alike.

Tous les points sur terre sont aussi loin des cieux.

We are all alike, on the inside.

Nous sommes tous pareils, à l'intérieur.

You and I are a lot alike.

Toi et moi nous ressemblons beaucoup.

Those proposals seem very much alike to me.

Ces propositions-là me semblent tout à fait similaires.

Ken and his brother are very much alike.

Ken et son frère se ressemblent beaucoup.

Bill and his younger brother are nothing alike.

Bill est complètement différent de son frère.

Don't you think Tom and John look alike?

Tu trouves pas que Tom et John se ressemblent ?

The two boys look more alike than I thought.

Les deux garçons se ressemblent plus que je ne le pensais.

- I took her for her sister. They look so much alike.
- I mistook her for her sister. They look so much alike.

Je l'ai prise pour sa sœur. Elles se ressemblent tellement.

This includes how he serves the ghetto and Germanists alike.

Cela comprend la façon dont il sert le ghetto et les germanistes.

They look alike except for the color of their hair.

Ils se ressemblent assez, à part leurs couleurs de cheveux.

I mistook her for Minako. They look so much alike.

Je l'ai prise pour Minako. Elles se ressemblent tellement.

The rain falls on the just and the unjust alike.

La pluie s'abat sur les justes comme sur les réprouvés.

- Yeah. - So, I think it says that we're all alike

- Oui. - Ça prouve qu'on se ressemble tous

For both men and women alike, positive post-hook-up reactions

Pour les hommes comme pour les femmes, les réactions positives post sexe ponctuel

The twins are as alike as two peas in a pod.

- Les jumeaux se ressemblent tels deux gouttes d'eau.
- Les jumelles se ressemblent telles deux gouttes d'eau.

The twin sisters are alike as two peas in a pod.

Les sœurs jumelles se ressemblent comme deux gouttes d'eau.

I mistook her for her sister. They look so much alike.

Je l'ai prise pour sa sœur. Elles se ressemblent tellement.

They're so alike I can never tell one from the other.

- Ils sont si semblables que je ne peux jamais les distinguer.
- Ils sont si semblables que je ne peux jamais les distinguer l'un de l'autre.
- Ils sont si semblables que je ne peux jamais les distinguer l'une de l'autre.
- Ils sont si semblables que je ne peux jamais les distinguer les uns des autres.

They are no more alike than a cow and a canary.

Ils ne sont pas plus semblables qu'une vache à un canari.

- They look alike to me.
- They all look the same to me.

- Pour moi, ils se ressemblent tous.
- Pour moi, elles se ressemblent toutes.

Accountability is in the interest of the Government and the citizenry alike.

Rendre des comptes est dans l'intérêt tout à la fois du gouvernement et de la population.

It is, even now, a book loved by men and women alike.

C'est, même aujourd'hui, un ouvrage adoré des hommes comme des femmes.

Even though Tom and Marie are twins, they don't look very much alike.

Bien que Tom et Marie soient jumeaux, ils ne se ressemblent pas beaucoup.

- They all look the same to me.
- They all look alike to me.

- Pour moi, ils se ressemblent tous.
- Pour moi, elles se ressemblent toutes.

Senators and citizens alike believed that they finally had a commander who can defeat Hannibal.

Les sénateurs comme les citoyens croyaient qu'ils ont finalement eu un commandant qui peut vaincre Hannibal.

All the houses in this neighborhood look so much alike that I can't tell them apart.

Toutes les maisons de ce voisinage se ressemblent tellement que je ne peux les différencier.

"Come whatso / the Fates shall bring us, both alike shall share / one common welfare or one common woe."

" Venez, qu'un même sort tous les deux nous rassemble ; / venez, nous périrons, ou nous vivrons ensemble. "

The two sisters are so much alike that we find it rather difficult to tell one from the other.

Les deux sœurs se ressemblent tellement qu'il est difficile de les différencier.

- Life is but a flash of lightning, beauty lasts for a single day! Think about the skulls of the dead that are all alike.
- Life is but a flash of lightning and beauty lasts only a day! Think of the skulls of the dead that all are alike.

La vie est un éclair, la beauté dure un jour ! Songe aux têtes de mort qui se ressemblent toutes.

- We are cut from the same cloth.
- We are very similar.
- We're very similar.
- We're a lot alike.
- You have a lot in common with me.

Nous sommes très semblables.

The golden rule of conduct is mutual toleration, seeing that we will never all think alike and we shall always see Truth in fragments and from different angles of vision.

La règle d'or de la conduite est la tolérance mutuelle, car nous ne penserons jamais tous de la même façon, nous ne verrons qu'une partie de la vérité et sous des angles différents.

- The two women resembled each other so much that they could have been twins.
- The two women resembled each other so closely that they could have been twins.
- The two women were so alike that they could have been twins.

Les deux femmes se ressemblaient tellement qu'elles auraient pu être jumelles.

"But why the thankless story should ye hear? / Why stay your hand? If Grecians in your sight / are all alike, ye know enough; take here / your vengeance. Dearly will my death delight / Ulysses, well the deed will Atreus' sons requite."

" Mais pourquoi ces récits qui vous lassent peut-être ? / Troyens, si tous les Grecs sont égaux à vos yeux, / que tardez-vous ? versez le sang d'un malheureux : / quel plaisir pour Ulysse et pour les fiers Atrides ! "

We are soldiers in France, and we are citizens. Another reason to be proud, to be a citizen! For the poor, this consists in sustaining and preserving the wealthy in their power and their idleness. The poor must work there, before the majestic equality of the law, which forbids the wealthy and the poor alike to sleep under bridges, to beg in the streets and to steal bread. That is one of the good effects of the Revolution.

Nous sommes militaires, en France, et nous sommes citoyens. Autre motif d'orgueil, que d'être citoyen ! Cela consiste pour les pauvres à soutenir et à conserver les riches dans leur puissance et leur oisiveté. Ils y doivent travailler devant la majestueuse égalité des lois, qui interdit au riche comme au pauvre de coucher sous les ponts, de mendier dans les rues et de voler du pain. C'est un des bienfaits de la Révolution.