Translation of "Hadn't" in French

0.020 sec.

Examples of using "Hadn't" in a sentence and their french translations:

- I hadn't thought about that.
- I hadn't thought of that.

- Je n'avais pensé à cela.
- Je n'y avais pas pensé.

Hadn't you spoken English?

N'avez-vous pas parlé anglais ?

I hadn't considered that.

- Je n'ai pas envisagé cela.
- Je n'avais pas envisagé cela.

I hadn't eaten rice.

Je n'avais pas mangé de riz.

That they hadn't been expecting.

de manière inattendue.

And hadn't taken another job.

et qui n'ont pas accepté un autre emploi.

I hadn't thought about that.

- Je n'y avais pas pensé.
- Je n'y avais pas songé.

We hadn't credited this report.

Nous avons considéré ce rapport comme étant faux.

It hadn't crossed my mind.

- Cela ne m'est pas venu à l'esprit.
- Cela ne m'était pas venu à l'esprit.

I hadn't thought of that.

- Je n'avais pensé à cela.
- Je n'y avais pas songé.

That hadn't occurred to me.

Ça ne m'était pas venu à l'esprit.

I hadn't heard about that.

Je n'en ai pas entendu parler.

- The envelope hadn't been delivered to her.
- The envelope hadn't been delivered to him.

L'enveloppe ne lui avait pas été remise.

- I'd have won if I hadn't tripped.
- I would've won if I hadn't tripped.

J'aurais gagné si je n'avais pas trébuché.

And the chair hadn't improved it.

et je ne suis pas devenu meilleur après.

I hadn't slept properly for months.

Je dormais mal depuis des mois.

If the vaccinations hadn't been developed.

si les vaccinations n'avaient pas été développées.

Hadn't we better be going soon?

Ne ferions-nous pas mieux de partir tôt ?

I wish you hadn't done that.

- J'aurais aimé que tu ne fasses pas cela.
- J'aurais aimé que vous ne fassiez pas cela.

I hadn't noticed until you said.

- Je ne l'avais pas remarqué jusqu'à ce que tu le dises.
- Je ne l'avais pas remarqué jusqu'à ce que vous le disiez.

If the internet hadn't come around,

Si internet n'existait pas,

You had been smoking, hadn't you?

- Tu avais fumé, n'est-ce pas ?
- Vous aviez fumé, n'est-ce pas ?

I hadn't planned to tell you.

- Je n'avais pas prévu de vous le dire.
- Je n'avais pas prévu de te le dire.
- Je n'avais pas prévu de vous le raconter.
- Je n'avais pas prévu de te le raconter.

I wish you hadn't found me.

- J'aurais aimé que tu ne m'aies pas trouvé.
- J'aurais aimé que tu ne m'aies pas trouvée.
- J'aurais aimé que vous ne m'ayez pas trouvé.
- J'aurais aimé que vous ne m'ayez pas trouvée.

I wish you hadn't told me.

- J'aimerais que vous ne me l'ayez pas dit.
- J'aimerais que tu ne me l'aies pas dit.

I hadn't seen him in years.

Je ne l’avais pas vu depuis des années.

I hadn't seen her in years.

- Je ne l'ai pas vue depuis des années.
- Je ne l’avais pas vue depuis des années.

I hadn't really thought about that.

Je n'y avais pas vraiment pensé.

- I didn't notice.
- I hadn't noticed.

Je n'ai pas remarqué.

- I wish you hadn't told me that.
- I wish that you hadn't told me that.

J'aimerais que vous ne me l'ayez pas dit.

- I wish I hadn't drunk so much.
- I wish that I hadn't drunk so much.

J'aurais aimé ne pas avoir autant bu.

If Germany hadn't closed its nuclear plants,

Si l'Allemagne n'avait pas fermé ses centrales nucléaires,

What I hadn't been public about, however,

Ce que je n'avais cependant pas rendu public

That my night hadn't gone as planned.

que ma nuit ne s'était pas déroulée comme prévu.

Well, if they hadn't stopped me then,

Eh bien, s'ils ne m'avaient pas arrêté alors,

I hadn't expected anyone to be home.

Je ne m'étais pas attendu à ce que quiconque soit à la maison.

If only I'd hadn't stayed so long!

- Si seulement je n'étais pas resté si longtemps !
- Si seulement je n'étais pas restée si longtemps !

I really wish you hadn't seen that.

J'aimerais vraiment que toi tu n'aies pas vu cela.

I hadn't intended to stay this long.

Je n'avais pas l'intention de rester aussi longtemps.

I really wish you hadn't done that.

- J'aimerais vraiment que vous n'ayez pas fait cela.
- J'aimerais vraiment que tu n'aies pas fait cela.

I wish you hadn't tried to help.

- J'aurais aimé que tu ne tentes pas de rendre service.
- J'aurais aimé que vous ne tentiez pas de rendre service.

I wish I hadn't read the comments.

Je n'aurais pas dû lire les commentaires.

Tom hadn't seen Mary in a while.

Tom n'avait pas vu Marie depuis un moment.

They hadn't said anything but looked fixedly.

Ils ne disaient rien mais se regardaient fixement.

I hadn't closed an eye all night.

Tout le long de la nuit je n’ai pas fermé l’œil.

I hadn't thought of it that way.

Je n'y avais pas pensé de cette façon.

I wish you hadn't told me that.

- Je regrette que tu me l'aies raconté.
- Je regrette que tu m'aies raconté ça.
- Je regrette que vous me l'ayez raconté.
- Je regrette que vous m'ayez raconté ça.

- If you hadn't done it, someone else would have.
- If you hadn't done it, someone else would've.

Si tu ne l'avais pas fait, quelqu'un d'autre l'aurait fait.

- I would have drowned if you hadn't saved me.
- I would've drowned if you hadn't saved me.

Je me serais noyée si vous ne m'aviez pas sauvée.

- Tom told me that he hadn't done that yet.
- Tom told me he hadn't done that yet.

- Tom m'a dit qu'il ne l'avait pas encore fait.
- Tom m'a dit ne l'avoir pas encore fait.

- If my brother hadn't saved me, I would've drowned.
- If my brother hadn't helped me, I would've drowned.
- If my brother hadn't helped me, I would have drowned.

- Mon frère ne m'eût-il pas aidé, je me serais noyé.
- Mon frère ne m'eût-il pas aidée, je me serais noyée.
- Si mon frère ne m'avait pas aidé, je me serais noyé.
- Si mon frère ne m'avait pas aidée, je me serais noyée.

Since Pepe hadn't been to the village yet,

Comme Pépé n'était toujours pas allé au village,

And that people who hadn't experienced sexual assault

et que les personnes qui n'avaient pas subi d'agression sexuelle

I hadn't realized the magnitude of the problems.

Je n'avais pas réalisé l'amplitude du problème.

I hadn't considered not going to the meeting.

Je n'ai pas envisagé de ne pas me rendre à la réunion.

I wish Tom hadn't told Mary about that.

J'aurais aimé que Tom ne l'ait pas raconté à Mary.

He hadn't yet found the courage to kiss.

Il n'avait pas encore trouvé le courage d'embrasser.

- I wish I hadn't done that.
- I was wrong to do that.
- I wish that I hadn't done that.

J'ai eu tort de le faire.

And they hadn't found a new relationship partner yet,

et ils n'avaient pas encore trouvé un nouveau partenaire,

We suddenly heard from a man who hadn't spoken.

nous avons soudain entendu un homme qui n'avait jamais parlé.

No, we hadn't hired a senior guy in years.

Non, on n’a pas recruté d'expert pendant des années.

Things I hadn't thought about in a long time,

des choses auxquelles je n'avais plus songé depuis longtemps,

But the city planners hadn't counted on the Frankfurters.

Mais les urbanistes n'avaient pas compté sur les Frankfurters.

You saw planes that you hadn't seen in ages

vous voyiez des avions que vous n'aviez pas vus depuis des lustres