Translation of "Footsteps" in French

0.004 sec.

Examples of using "Footsteps" in a sentence and their french translations:

He heard footsteps.

Il entendit des pas.

I hear footsteps outside.

J'entends des pas, dehors.

To follow in Ilya Metchnikov's footsteps.

de marcher dans les pas d'Ilya Metchnikov.

Berthier followed in his father’s footsteps,  

Berthier suivit les traces de son père,

Quick! Quick! I hear footsteps, hide!

Vite! vite! j'entends des pas, cachez-vous!

Following in the footsteps of her ancestors.

Ils suivent les traces de leurs ancêtres.

Just then I heard footsteps in the stairwell.

- Juste à ce moment-là, j'entendis des pas dans la cage d'escalier.
- Juste à ce moment-là, j'ai entendu des pas dans la cage d'escalier.

Her footsteps were as light as a fairy's.

Ses pas étaient aussi légers qu'une fée.

Her footsteps fell ponderously on the wooden floor.

Ses pas tombèrent lourdement sur le plancher de bois.

Tom didn't want to follow in his father's footsteps.

Tom ne voulait pas suivre les traces de son père.

A man approached Yoko, concealing the sound of his footsteps.

Un homme approcha de Yoshi en dissimulant le bruit de ses pas.

Tom followed in his father's footsteps and became a lawyer.

Tom a suivi les traces de son père et est devenu avocat.

The darkness gives cover. But footsteps resonate across the sea ice.

L'obscurité la camoufle. Mais ses pas résonnent sur la mer de glace.

So I firmly believe that my country can follow in Germany's footsteps one day

Donc je suis convaincue que mon pays pourra marcher dans les pas de l'Allemagne

Suddenly, I raised my ears to the faint sound of footsteps coming from behind me.

Soudain, je tendis l'oreille au faible son de pas venant de derrière moi.

I intended to go straight home, but my footsteps led me, somehow, to the library.

J'avais prévu d'aller à la maison sans détour, mais mes pieds me conduisirent, de quelque manière, dans la librairie.

"O say, / what manner of mankind is here? What land / is this, to treat us in this barbarous way? / They grudge the very shelter of the sand, / and call to arms and bar our footsteps from the strand!"

" Mais quel peuple cruel habite ces climats ? / Sur la rive en tremblant nous hasardions nos pas, / sur nous se précipite une foule barbare ; / d'un coin de terre inculte on est pour nous avare, / et, le fer à la main, on vient nous arracher / l'asile du naufrage et l'abri d'un rocher. "