Translation of "Era" in French

0.017 sec.

Examples of using "Era" in a sentence and their french translations:

Welcome to the era of movement.

Bienvenue dans l'ère de mouvement.

To enter into a new era.

d'entrer dans une nouvelle ère.

The Viking era then was over.

L'ère Viking était alors révolue.

For fans of the Napoleonic era.

des fans de l'époque napoléonienne.

We live in the nuclear era.

Nous vivons à l'ère nucléaire.

But the AI era of discovery continued,

Mais le temps des découvertes continuait pour l'IA,

And China leading the era of implementation,

et la Chine qui mène dans le domaine de mise en œuvre,

I said, the era was just shown

J'ai dit, l'ère venait d'être montrée

The revolution ushered in a new era.

La révolution fut le début d'une nouvelle ère.

I was born during the Showa era.

Je suis né durant l'ère Showa.

- I was born during the Showa era.
- I'm a person who was born during the Showa era.

Je suis né durant l'ère Showa.

- The invention of the transistor introduced a new era.
- The invention of the transistor marked a new era.

L'invention du transistor a introduit une nouvelle ère.

Then we move on to the neolithic era

puis nous passons à l'ère néolithique

For all those who adore the Napoleonic era.

à tous ceux qui adorent l'époque napoléonienne.

We are in the era of atomic energy.

Nous sommes à l'ère de l'énergie nucléaire.

The law was enacted in the Meiji era.

La loi fut édictée durant l'ère Meiji.

I'm a man born in the Showa era.

Je suis un homme né sous l'ère Showa.

This is the beginning of a new era.

- C'est le début d'une nouvelle ère.
- C'est le début d'une ère nouvelle.

The Medieval Era gave way to the Renaissance.

L'époque médiévale fit place à la Renaissance.

In the human genome era in which we're living,

Dans l'ère du génome humain dans laquelle nous vivons,

So with the US leading the era of discovery

Donc, avec les USA en pointe dans le domaines des découvertes

This is probably, actually from the gold-panning era.

Ça doit dater de la ruée vers l'or.

They were far ahead of us as an era

ils étaient loin devant nous comme une ère

The invention of the transistor marked a new era.

L'invention du transistor a marqué une nouvelle ère.

No schools for the deaf existed in that era.

Aucun école pour les sourds n'existait en ce temps-là.

The invention of the transistor introduced a new era.

L'invention du transistor a introduit une nouvelle ère.

[Bear] Thousands of people died during that gold rush era.

Des milliers de gens sont morts durant la ruée vers l'or.

Nitros, compared to the pre-industrial era. Countries are sinking.

nitros, par rapport à l'ère préindustrielle. Les pays sombrent.

Just like in the historic houses of the Goethe era

Tout comme dans les maisons historiques de l'époque Goethe

The old methods of the Nazi era are actually used:

Les anciennes méthodes de l'ère nazie sont effectivement utilisées:

I'm a person who was born during the Showa era.

Je suis né durant l'ère Showa.

The end of the era of petroleum is in sight.

La fin de l'ère du pétrole est en vue.

This project, proposed during the Napoleonic era, is more expensive.

Ce projet, proposé à l'époque de Napoléon, est plus coûteux.

Again, one of those aspects is the republican era this time.

Encore une fois, l'un de ces aspects est l'ère républicaine cette fois.

It was built by the king of the era, so Pharaoh

Il a été construit par le roi de l'époque, donc Pharaon

Napoleon-Souvenirs.com, the online  shop for fans of the Napoleonic era.

Napoleon-Souvenirs.com, la boutique en ligne pour les fans de l'époque napoléonienne.

The prejudices, which were implemented particularly badly during the Nazi era,

Les préjugés, particulièrement mal mis en œuvre à l'époque nazie,

In order to return to our era, what should we do?

Que devons-nous faire pour retourner à notre époque ?

Are happy and think: "Now is the beginning of a new era."

sont heureux et pensent: "Une nouvelle ère est sur le point de

But the state, now I mean the empire, the Weimar era, the

Mais l'État, maintenant je veux dire l'empire, l'ère de Weimar,

Agony in the era of machinery is not attributed to machinery itself.

La souffrance à l'âge de la mécanisation n'est pas attribuée aux machines elles-mêmes.

In this post-"50 Shades of Grey" era, even kinky sex is okay.

Cette ère post « 50 nuances de Grey », accepte même le sexe olé olé.

In Algeria, the resignation of Abdelaziz Bouteflika represents the end of an era.

En Algérie, la démission d'Abdelaziz Bouteflika représente la fin d'une époque.

He is in his 40s, a whole new era for America and the world.

Il a la quarantaine dans une époque neuve pour les États-Unis et le monde.

During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.

Pendant l'époque stalinienne, les prisonniers des camps de concentration devenaient esclaves au service de l'État.

And proved uniquely effective at handling the  challenges posed by a new era of European warfare.

et s'est avérée particulièrement efficace pour relever les défis posés par une nouvelle ère de guerre européenne.

Nazi era and the early Federal Republic, we know that all of these states had an

l'ère nazie et le début de la République fédérale, nous savons que tous ces États avaient

In the era of email, I'm so happy when a friend sends me a real letter.

À l'heure du courrier électronique, je suis tellement heureux quand un ami m'envoie une vraie lettre.

In China too glass is being excavated out of graves from the Era of Warring States.

En Chine aussi, du verre est extrait des tombes de la période des royaumes combattants.

I think they have now found six of them, all through the Viking and pre-Viking era.

Je pense qu'ils en ont maintenant trouvé six, tout au long de l'ère Viking et pré-Viking.

No aspect of the Napoleonic era has been forgotten, with busts and statuettes of the Emperor himself…

Aucun aspect de l'époque napoléonienne n'a été oublié, avec des bustes et des statuettes de l'empereur lui - même… du

By reading books we can walk with the great and the good from every place and every era.

En lisant des livres, nous pouvons marcher en compagnie des grands et des bons de chaque lieu et de chaque époque.

- The end of the era of petroleum is in sight.
- The end of the age of oil is in sight.

La fin de l'âge du pétrole est en vue.

Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.

Les documents relatifs à cette période sont particulièrement rares, peut-être à cause d'une longue série de désastres naturelles qui ont frappé la capitale.

- The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.
- That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.

Le musée dispose d'une fascinante collection d'objets celtes.

On December 27th of the 12th year of the Taisho era, the crown prince was shot at by Nanba Daisuke.

Le 27e jour du 12e mois de la 27e année de l'ère de Taisho, Nanba Daisuke tira sur le prince héritier.

All agencies should adopt a presumption in favor of disclosure, in order to renew their commitment to the principles embodied in FOIA, and to usher in a new era of open Government.

Toutes les institutions devraient adopter une présomption en faveur de la publication, afin de renouveler leur engagement envers les principes incarnés par la Loi Pour la Liberté d'Information et conduire vers une nouvelle ère de gouvernement ouvert.

- In China too glass is being excavated out of graves from the Era of Warring States.
- In China as well, glass is being excavated out of graves from the Warring States Period.

En Chine aussi, du verre est extrait des tombes de la période des royaumes combattants.

- The inscription carved into the rock is from the sixth century B.C.E.
- The inscription carved into the rock is from the sixth century before the Common Era.
- The inscription carved into the rock is from the sixth century B.C.

L'inscription gravée dans la roche date du sixième siècle avant J.-C.