Translation of "Conqueror" in French

0.006 sec.

Examples of using "Conqueror" in a sentence and their french translations:

Against William the Conqueror.

contre Guillaume le Conquérant.

We say that we have a conqueror!

Nous disons que nous avons un conquérant!

conqueror of the Persians, Medes, Bactrians and Sacae,

conquérant des Perses, Mèdes, Bactriens et Sacae,

England’s new king, William the Conqueror, was himself descended from a Viking adventurer.

Le nouveau roi d'Angleterre, Guillaume le Conquérant, était lui-même descendant d'un aventurier viking.

- Guillaume le Conquérant conquered l'Angleterre in 1066.
- William the Conqueror occupied England in 1066.

Guillaume le Conquérant conquit l'Angleterre en 1066.

Once upon a time there lived an emperor who was a great conqueror, and reigned over more countries than anyone in the world.

Il était une fois un empereur qui était un grand conquérant et régnait sur davantage de pays que quiconque au monde.

"Nor in my madness kept my purpose low, / but vowed, if e'er should happier chance invite, / and bring me home a conqueror, even so / my comrade's death with vengeance to requite. / My words aroused his wrath; thence evil's earliest blight. / Thenceforth Ulysses sought with slanderous tongue / to daunt me, scattering in the people's ear / dark hints, and looked for partners of his wrong; / nor rested, till with Calchas' aid, the seer..."

" Mais bientôt mon courroux, par d'imprudents éclats, / irrita contre moi l'auteur de son trépas ; / je jurai, si le ciel secondait ma furie, / si je rentrais vainqueur au sein de ma patrie, / je jurai de venger mon déplorable ami. / Delà tous mes malheurs : dès lors, souple ennemi, / Ulysse contre moi chercha partout des armes, / répandit les soupçons, éveilla les alarmes, / et, pour se délivrer d'un reproche importun, / crut qu'un premier forfait en voulait encore un, / en un mot, il fit tant, qu'appuyé du grand prêtre... "