Translation of "Concern" in French

0.008 sec.

Examples of using "Concern" in a sentence and their french translations:

- It's not my concern.
- It isn't my concern.

Ce n'est pas mon affaire.

- This doesn't concern us.
- That doesn't concern us.

- Ceci ne nous concerne pas.
- Ça ne nous concerne pas.

- That's not my concern.
- It's no concern of mine.

Ce n'est pas mon problème.

- That doesn't concern you.
- That does not concern you.

Ce n'est pas ton affaire.

- Thank you for your concern.
- Thanks for your concern.

- Merci de vous être inquiété.
- Merci de vous être inquiétée.
- Merci de t'être inquiétée.
- Merci de t'être inquiété.

- This matter does not concern me.
- That doesn't concern me.

Ça ne me regarde pas.

- That's none of your business.
- This doesn't concern you.
- It doesn't concern you.
- That doesn't concern you.

- Cela ne vous regarde pas.
- Ça ne vous regarde pas.
- Ceci ne vous concerne pas.

So here's my concern.

Voilà ce qui m'inquiète.

I appreciate your concern.

- Je vous suis reconnaissant de votre préoccupation.
- Je te suis reconnaissant de ta préoccupation.

This doesn't concern us.

- Ceci ne nous concerne pas.
- Ça ne nous concerne pas.

That's not my concern.

Ce n'est pas mon problème.

I understand your concern.

- Je comprends ton souci.
- Je comprends votre souci.

This doesn't concern me.

Je ne m'inquiète pas pour ça.

This doesn't concern you.

- Ça ne te concerne pas.
- Ceci ne vous concerne pas.

It's a big concern.

- C'est une grande préoccupation.
- C'est une grande inquiétude.

- That's none of your business.
- This doesn't concern you.
- That's none of your concern.
- That is none of your concern.

- Ce n'est pas ton affaire.
- Ça ne te regarde pas.
- Ça ne vous regarde en rien.

To whom it may concern:

À qui de droit.

Your problems don't concern me.

Tes problèmes ne me concernent pas.

What exactly is your concern?

Quel est exactement ton souci ?

How does this concern you?

- En quoi est-ce ton affaire ?
- En quoi ça vous regarde?

What does it concern you?

En quoi est-ce ton affaire ?

That affair doesn't concern me.

Cette affaire ne me concerne pas.

That question doesn't concern me.

Cette question ne me concerne pas.

It's no concern of mine.

- Ce n'est pas mon affaire.
- Ça ne me concerne pas.

My concern is the future.

Ma préoccupation, c'est le futur.

Safety is the primary concern.

La sécurité est la principale préoccupation.

It's a public safety concern.

C'est un problème de sécurité publique.

The biggest concern is cost.

La plus grande préoccupation est le coût.

This is a real concern.

C'est une vraie préoccupation.

- This does not concern you at all.
- This doesn't concern you at all.

Vous n'êtes pas du tout concerné.

- It's no concern of mine.
- It's not my business.
- It's not my concern.

Ce n'est pas mon affaire.

They mainly concern APPEAL and OPPOSITION.

Elle concernent essentiellement L'APPEL et L'OPPOSITION.

My primary concern is your safety.

- Mon premier souci est votre sécurité.
- Ma première préoccupation est ta sécurité.

I guess that doesn't concern me.

Je suppose que cela ne me regarde pas.

- This doesn't concern me.
- It's not my business.
- This matter does not concern me.
- That's none of my business.
- That's of no concern to me.

Ce n'est pas mon affaire.

Out of her concern for the accident -

du fait de son inquiétude liée à l'accident --

Technological control of minds should concern us

Le contrôle technologique de l'esprit devrait nous inquiéter

Born from my concern for our environment.

née de ma préoccupation pour l'environnement.

I have a concern in the business.

J'ai un rapport avec cette affaire.

This does not concern you at all.

Vous n'êtes pas du tout concerné.

concern about overpopulation, your access to resources,

l'inquiétude liée à la surpopulation, à l'accès aux ressources

My mother doesn't concern herself with politics.

Ma mère ne s'occupe pas de politique.

- It's none of my business!
- This doesn't concern me.
- That's not my concern.
- It's no concern of mine.
- It's not my business.
- This matter does not concern me.
- That's none of my business.
- That's not my point.

- Je n'y suis pour rien.
- Ça ne me regarde pas.
- Ce n'est pas mon affaire.
- Ce n'est pas mon problème.
- Ça ne me concerne pas.
- Ça n’est pas mon affaire.

- That's not my concern.
- It's no concern of mine.
- It's not my business.
- It is not my business.

Ce n'est pas mon affaire.

He meddles with what does not concern him.

Il se mêle de ce qui ne le regarde pas.

- I am not concerned with this.
- This doesn't concern me.
- This is none of my business!
- That doesn't concern me.

- Ça ne me regarde pas.
- Ça ne me concerne pas.

- It's none of your business.
- None of your business.
- That's none of your business.
- This doesn't concern you.
- This is none of your business.
- It doesn't concern you.
- That doesn't concern you.

- Ce ne sont pas tes oignons.
- Ça ne te concerne pas.

Their central concern was to have a big car.

Leur souci principal était d'avoir une grosse voiture.

Many industrialists have expressed their concern about the economy.

Beaucoup d'industriels ont exprimé leur inquiétude à propos de l'économie.

- It's none of my business!
- This doesn't concern me.

- Je n'y suis pour rien.
- Ça ne me regarde pas.
- Ça ne me concerne pas.
- Ceci m'indiffère.

One common concern is that bilingualism slows language-learning down.

Une préoccupation est que le bilinguisme ralentit l'apprentissage des langues.

If we have a lot of concern about climate change,

Si nous nous inquiétons beaucoup du changement climatique,

News of her death caused great concern throughout the country.

La nouvelle de sa mort a déclenché une profonde consternation dans tout le pays.

- This doesn't concern me.
- This is none of my business!

Ça ne me regarde pas.

Is just less concern with how beautiful women are period.

c'est qu'on s'intéresse moins au physique des femmes.

- This doesn't concern me.
- I didn't have anything to do.

Ça ne me regarde pas.

- I don't mind at all.
- That really doesn't concern me.

- Je ne m'en soucie pas du tout.
- Je n'en ai cure.

We tend only to notice the details that concern us.

Nous avons tendance à ne remarquer que les détails qui nous intéressent.

Tom always meddles in affairs that do not concern him.

Tom se mêle toujours de ce qui ne le regarde pas.

- I am not concerned with this.
- That doesn't concern me.

Ça ne me concerne pas.

- Does not matter to me.
- That really doesn't concern me.

Cela m'est égal.

The offenses are diverse and concern both natural and legal persons.

Les infractions sont diverses et concernent autant les personnes physiques que morales.

- That's not my concern.
- Not my problem.
- This isn't my problem.

Ce n'est pas mon problème.

Reducing the budget deficit is a major concern of the government.

Réduire le déficit de l’État est l'une des préoccupations majeures du gouvernement.

- I am not concerned with this matter.
- This doesn't concern me.

Cette affaire ne me concerne pas.

Epiglottal damage is always a concern when inserting an endotracheal tube.

L'endommagement de l'épiglotte est toujours une préoccupation lors de l'insertion d'une sonde endotrachéale.

And so it should be of intense concern to all of us

Par conséquent, nous devrions tous vraiment nous inquiéter

I hope the shoe fits. This is my only concern right now.

J'espère que la chaussure va. C'est ma seule préoccupation pour le moment.

His special concern is a running bike race for the little ones.

Sa préoccupation particulière est une course de vélo de course pour les plus petits.

Just a lack of concern for how the past shapes the present."

"un simple manque d'intérêt pour le passé définit le présent."

But these developer-run marketplaces brought out a key concern

Mais ces plateformes ont soulevé le problème

But who does what kind of friendship with whom does not concern anyone

mais qui fait quel genre d'amitié avec qui ne concerne personne

Destruction of important border fortifications in quick succession causes great concern in Constantinople.

La destruction rapide d'importantes fortifications frontalières suscite de vives inquiétudes à Constantinople.