Translation of "Ambiguous" in French

0.006 sec.

Examples of using "Ambiguous" in a sentence and their french translations:

It's ambiguous.

C'est ambigu.

We get ambiguous outcomes:

ils obtiennent un résultat ambigu :

That's an ambiguous word.

- Ce mot a deux sens.
- Ce mot admet deux acceptions.

This sentence is ambiguous.

Cette phrase est ambiguë.

Let's add ambiguous sentences more often.

Ajoute des phrases ambigües plus souvent.

- Ambiguous phrases often lead to amusing interpretations.
- Ambiguous phrases in general lead to amusing interpretations.

Les phrases ambiguës donnent souvent lieu à d'amusantes interprétations.

If we as instructors provide ambiguous cues,

si les instructeurs donnent des messages ambigus,

He might possibly say something ambiguous again.

Il pourrait éventuellement redire quelque chose d'ambigu.

Ambiguous phrases often lead to amusing interpretations.

Les phrases ambiguës donnent souvent lieu à d'amusantes interprétations.

The meaning of this sentence is ambiguous.

Le sens de cette phrase est ambigu.

Bill Clinton spoke in ambiguous language when asked to describe his relationship with Monica Lewinsky.

Bill Clinton parla dans un langage ambigu lorsqu'on lui a demandé de décrire sa relation avec Monica Lewinsky.

Far from being but the object of their ambiguous relation, Mary was the subject of all Tom's attention.

Loin de n'être que l'objet de leur relation ambiguë, Mary était le sujet de toute l'attention de Tom.

The expression "portable" is ambiguous, as you don't know whether it refers to a telephone, a computer, or another portable device.

L'expression « portable » est ambigu car on ne sait pas s'il s'agit d'un téléphone, d'un ordinateur ou un autre appareil portable.

In France they say either "(téléphone) mobile" or "portable", but the latter is ambiguous, because you often cannot tell whether it refers to a telephone, a computer, or another portable device.

En France on dit soit « (téléphone) mobile » soit « portable » mais ce dernier est ambigu car on ne sait souvent pas s'il s'agit d'un téléphone, d'un ordinateur ou un autre appareil portable.

When an English speaker realises that a foreign person they are speaking to doesn't understand one of their sentences, they repeat it, the same way, but louder, as though the person were deaf. At no point does it come to their mind that their vocabulary might be complicated or that their expression might most probably be ambiguous to a foreigner and that they could reword it in a simpler way. The result is that not only does the person still not understand, but they get irritated at being considered deaf.

Lorsqu'un anglophone s'aperçoit que son interlocuteur étranger n'a pas compris une de ses phrases, il la répète, à l'identique, mais plus fort, comme si son interlocuteur était sourd. À aucun moment il ne lui vient à l'esprit que son vocabulaire est peut-être compliqué ou que sa formulation est très probablement ambiguë pour un étranger et qu'il pourrait reformuler d'une manière plus simple. Le résultat est que non seulement l'interlocuteur ne comprend toujours pas, mais il est irrité d'être pris pour un sourd.