Translation of "Rustig" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "Rustig" in a sentence and their turkish translations:

- Ontspan u!
- Rustig.
- Kalmeer je.
- Rustig aan.
- Rustig maar.

Sakin ol.

- Ontspan u.
- Rustig aan!
- Rustig, rustig!
- Ontspan u!
- Kalmeer je!
- Rustig.
- Ontspan je.
- Rustig maar.
- Kalm aan.

Rahatla.

- Ontspan u!
- Rustig aan.
- Rustig maar.

Rahatla.

Rustig maar!

Sakin ol!

Rustig maar.

Sakin olun.

Blijf rustig.

Sakin ol.

- Doe het rustig aan!
- Doe het rustig!
- Ontspan u!
- Rustig maar.

Sakin ol.

- Kalmeer je!
- Rustig.
- Kalmeer je.
- Rustig aan.
- Rustig maar.
- Kalm aan.

Sakin ol.

- Ontspan u!
- Rustig aan.
- Rustig maar.
- Kalm aan.

- Sakin olun.
- Kendini yorma.

Wacht even, rustig.

Bekle. Dikkat et.

Rustig aan, jongens.

Durun, yavaş olun çocuklar.

Alles was rustig.

Her şey sakindi.

Hij liep rustig.

O sessizce yürüdü.

Ik ben rustig.

Ben sakinim.

Tom is rustig.

Tom sakin.

Het is rustig.

Bu sessiz.

Wij zijn rustig.

Biz sakiniz.

- Blijf rustig.
- Houd je rustig.
- Hou je rustig.
- Blijf kalm.
- Blijf stil.
- Blijf koel.

Sakin kal.

- Rustig aan.
- Rustig maar.
- Haast je niet.
- Haast u niet.

Acele etme.

Rustig aan, van onderaf.

Aşağıdan yavaşça.

De oceaan was rustig.

Okyanus sakindi.

Houd je alsjeblieft rustig.

Lütfen sessiz durun.

We moeten rustig blijven.

Biz sakin olmalıyız.

Ze zijn rustig geworden.

Onlar sakinleşti.

Deze kamer is rustig.

Bu oda sessiz.

Doe alsjeblieft rustig aan.

Lütfen sakinleş.

- Rustig aan!
- Rij langzamer!

Yavaşla!

Laten we rustig zijn.

Sakin olalım.

Oké jongens, rustig aan hier.

Tamam çocuklar, dikkatli yürüyün.

Rustig aan. Heb geen haast.

Yavaş, acele etmeden.

We hebben daar rustig gewacht.

Biz orada sessizce bekledik.

Hierna kan ik rustig slapen.

Artık huzurla uyuyabilirim.

De zee is ver van rustig.

Deniz sakinlikten uzak.

- Het is stil.
- Het is rustig.

Bu sessiz.

Probeer het rustig aan te doen.

- Dene ve kafana takma.
- Dene ama kasma kendini.
- Kafana takmamaya çalış.
- Sakin olmaya çalış.

Winkelstraten zijn zeer rustig op werkdagen.

Alışveriş caddeleri, iş günlerinde çok sakindir.

- Ontspan u!
- Ontspan je.
- Rustig maar.

Sakin ol.

- Ontspan u!
- Rustig maar.
- Ontspan je!

Rahatla!

- Ontspan u!
- Kalmeer je!
- Rustig maar.

Sakin ol artık!

- Tom is stil.
- Tom is rustig.

Tom sakindir.

Hoe is de buurt? Rustig? Lawaaierig 's nachts?

Mahalle nasıl? Sakin mi? Gece gürültülü mü?

Je mag hier blijven zolang je rustig bent.

Sessiz olduğunuz sürece, burada kalabilirsiniz.

Oké jongens, rustig aan hier. We moeten voorzichtig zijn.

Tamam çocuklar, dikkatli yürüyün. Gerçekten dikkatli olmamız lazım.

- We moeten rustig blijven.
- We moeten de rust bewaren.

Sakin kalmak zorundayız.

Je werkt te hard, doe het een tijdje rustig aan.

Çok fazla çalışıyorsun. Bir süre işi hafiften al.

Doe rustig aan, en alles komt wel weer in orde.

Sakin ol ve her şey sonunda iyi olacak.

- Hé, doe rustig aan.
- Hé, relax.
- Hee, kalm aan jullie.

Hey, rahatla.

- Rustig maar.
- Bijt op je tong.
- Bijt op uw tong.

Ağzından yel alsın.

- Ze zijn veel te kalm.
- Ze zijn veel te rustig.

Onlar çok sakin.

Ga je vannacht gekheid uithalen of doe je het rustig?

Bu gece cinlik peşinde misin, yoksa edebinle duruyor musun?

Wat gaan we doen? SJ: We gaan hier rustig zitten.

MR: Ne yapacağız? SJ: Burada sakince oturacağız.

- Ik wou alleen Tom kalmeren.
- Ik wou alleen maar Tom rustig maken.

Sadece Tom'un sakinleşmesini istedim.

- Loop langzaam.
- Ga langzaam!
- Loop rustig door.
- Ga langzaam vooruit.
- Wandel langzaam.

Yavaş yavaş yürüyün.

Je hoeft alleen maar hier te zitten en je rustig te houden.

Bütün yapman gereken burada oturmak ve sessiz olmak.

- Na de storm was de oceaan rustig.
- Na de storm was de oceaan kalm.

Fırtınadan sonra, okyanus sakindi.

- Ik was kalm totdat ik de spuit zag.
- Ik was rustig totdat ik de injectienaald zag.

Şırıngayı görene kadar sakindim.