Translation of "Bracht" in Spanish

0.014 sec.

Examples of using "Bracht" in a sentence and their spanish translations:

Ik bracht een boek.

Traje un libro.

Tom bracht Kate naar huis.

Tom fue a casa con Kate.

Ze bracht appels, sinaasappels, enzovoort.

Ella trajo manzanas, naranjas, etc.

Hij bracht een groep wetenschappers samen

Junto con un grupo de científicos

Tom bracht een cadeau voor Mary.

- Tom trajo un regalo para Mary.
- Tom le trajo un regalo a Mary.

Dat bracht me aan het lachen.

Eso me hizo reír.

Ze bracht mij een kop thee.

Ella me trajo una taza de té.

Hij bracht de kinderen aan het lachen.

Hizo que los niños se rieran.

Hij bracht ons tv-toestel naar de kelder.

Bajó nuestra televisión al sótano.

Ze bracht het boek terug naar de bibliotheek.

Ella devolvió el libro a la biblioteca.

Ik bracht het weekend met mijn vrienden door.

Pasé el fin de semana con mis amigos.

Ze bracht me een kopje thee zonder suiker.

Ella me trae una taza de té sin azúcar.

Hij bracht een paar maanden door in Schotland.

Pasó unos meses en Escocia.

Mijn broer bracht twee dagen in Rome door.

Mi hermano pasó dos días en Roma.

Tom bracht zichzelf en zijn kinderen in gevaar.

Tom se puso a sí mismo y a sus hijos en peligro.

Tom bracht Kerstmis door in Boston met Maria.

Tom pasó la Navidad en Boston con Mary.

Hij bracht de nacht in de gevangenis door.

Él pasó la noche en el calabozo.

De zwaartekracht ging aan en bracht steeds meer massa

La gravedad se puso en marcha y atrajo cada vez más materia

De dood van de koning bracht een oorlog teweeg.

La muerte del rey provocó una guerra.

Het recente koffietekort bracht veel problemen met zich mee.

La reciente escasez de café provocó muchos problemas.

Ik bracht de hele dag door aan het strand.

Pasé todo el día en la playa.

- Ik bracht een boek.
- Ik heb een boek meegebracht.

Traje un libro.

De schoonheid van de muziek bracht tranen in haar ogen.

La belleza de la música puso lágrimas en sus ojos.

Ze bracht al haar kerstmissen thuis door met haar familie.

Ella pasó toda la Navidad en casa con su familia.

Hij bracht de avond door met een boek te lezen.

- Pasó la tarde leyendo un libro.
- Él pasó la tarde leyendo un libro.

Hij bracht mij een koffie, hoewel ik thee besteld had.

Me trajo un café a pesar de que yo había pedido un té.

- Tom heeft Kerstmis alleen doorgebracht.
- Tom bracht Kerstmis alleen door.

Tom pasó Navidad solo.

Dat leidde tot de formule die hem aan de macht bracht...

que generó la fórmula que lo llevó al gobierno

Op zo'n manier bracht dat het toegankelijk was voor jonge leerlingen.

y lo desglosé de forma accesible para los estudiantes jóvenes.

Soult lanceerde een flankerende aanval die de vijand in verwarring bracht.

Soult lanzó un ataque de flanqueo que confundió al enemigo.

Ik bracht meer dan driekwart van mijn zomervakantie al reizend door.

Pasé más de tres cuartos de mis vacaciones viajando.

Zijn laatste levensjaar bracht Stefan Zweig door in de Braziliaanse stad Petrópolis.

Stefan Zweig pasó su último año de vida en la ciudad brasileña de Petrópolis.

Mary bracht het boek terug dat ze geleend had uit de bibliotheek.

Maria devolvió el libro que había tomado prestado de la biblioteca.

"Ze plukte me van de straat en bracht me naar een school.

"Me sacó de la calle y me puso en una escuela.

Tom miste de laatste trein en bracht de nacht door in een internetcafé.

Tom dejó pasar el último tren y pasó la noche en un cibercafé.

- Ze trakteerde me op een kop thee.
- Ze bracht mij een kop thee.

Ella me trajo una taza de té.

De weinige vrije tijd die hij had, bracht hij door met zijn familie.

El poco tiempo que tenía libre lo pasaba con su familia.

Hij bracht meer dan twee jaar door op het Iberisch schiereiland en vond het

Pasó más de dos años en la Península Ibérica y, como la mayoría de los mariscales de Napoleón, lo

Mortier bracht toen drie jaar door als bevelhebber van het militaire district van Parijs.

Mortier pasó tres años al mando del distrito militar de París.

De beide vrienden kusten elkaar innig, en Manilov bracht zijn gast naar de kamer.

Los dos amigos se besaron cálidamente, y Manilov llevó a su invitado a la habitación.

- Wat hij zei bracht mij in verlegenheid.
- Ik schaamde me voor wat hij zei.

Lo que él dijo me dio vergüenza.

Ik koos ervoor haar te helpen, ondanks dat dit mijn leven in gevaar bracht.

Opté por ayudarla, a pesar de que arriesgaba mi vida.

Het tweede geschreven bevel bracht het leger in drieën evenwichtige kolommen op wegen naar Charleroi.

La segunda orden escrita coloca al ejército en tres columnas balanceadas en caminos a Charleroi.

Drie jaar later, met Napoleon aan de touwtjes na zijn rampzalige invasie van Rusland, bracht

Tres años más tarde, con Napoleón contra las cuerdas después de su desastrosa invasión de Rusia,

Veel van mijn jeugd bracht ik door in de rotspoelen... ...duikend in het ondiepe kelpwoud.

Casi toda mi infancia la pasé en los estanques de rocas, buceando en el bosque de algas kelp.

Dima sliep met 25 mannen in één nacht en bracht ze daarna om het leven.

- Dima se acostó con 25 hombres en una sola noche, y después los mató.
- Dina durmió con 25 hombres en una noche y después los mató.

Om zich voor de politie te verstoppen, bracht Dima de nacht door in een vuilcontainer.

Para esconderse de la policía, Dima pasó la noche en un contenedor.

Dit bracht hem onder de aandacht van de nieuwe eerste consul van Frankrijk, Napoleon Bonaparte, met

Esto le llamó la atención del nuevo Primer Cónsul de Francia, Napoleón Bonaparte, con

Hij werd beroofd en bracht dagen in doodsangst door in een smerig ziekenhuis - een episode die

Le robaron y pasó días agonizando en un asqueroso hospital, un episodio que puede

- Wat heb je meegebracht?
- Wat bracht je mee?
- Wat heeft u meegebracht?
- Wat hebben jullie meegebracht?

¿Qué trajiste?

Toen de nicht van de koning zijn vrouw tot tranen bracht, confronteerde Ney haar en riep: "Ik en

Cuando la sobrina del rey hizo llorar a su esposa, Ney se enfrentó a ella y le gritó: "Yo y

Door mijn mond te openen op het verkeerde moment bracht ik voortdurend mijzelf en mijn vrienden in verlegenheid.

Por abrir mi boca en el momento inoportuno causé un continuo sentimiento de embarazo a mí y a mis amigos.

Hij bracht de rest van zijn leven in ballingschap door en werd tijdens zijn verblijf in Wenen tutor van

Pasó el resto de su vida en el exilio, convirtiéndose en tutor, mientras estaba en Viena,

- Dima sliep met 25 mannen in één nacht en bracht ze daarna om het leven.
- Dima ging in één nacht met 25 mannen naar bed, en doodde hen achteraf.

Dima se acostó con 25 hombres en una sola noche, y después los mató.