Translation of "Zojuist" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Zojuist" in a sentence and their russian translations:

Ik heb zojuist ontbeten.

Я только что позавтракал.

Ze zijn zojuist aangekomen.

Они только что прибыли.

Ik ben zojuist begonnen.

Я только что начала.

Hij was zojuist gearriveerd.

В тот момент он ещё только прибыл.

Ik heb zojuist geluncht.

- Я только что пообедал.
- Я только пообедал.

- Ik heb zojuist jouw brief ontvangen.
- Ik heb zojuist uw brief ontvangen.

- Я только что получил твоё письмо.
- Я только что получил ваше письмо.

Hij is hier zojuist gearriveerd.

Он только что прибыл сюда.

Mijn vader is zojuist uitgegaan.

Мой отец только что вышел.

Naomi heeft zojuist haar werk afgemaakt.

Наоми только что закончила свою работу.

Ik heb zojuist mijn huiswerk afgemaakt.

Я только что закончил домашнее задание.

Ik heb zojuist jouw brief ontvangen.

Я только что получил твоё письмо.

Je bent zojuist in een wespennest getrapt.

Ты только что наступил в осиное гнездо.

Ik heb zojuist in mijn vinger gesneden.

Я только что порезал себе палец.

- Ik heb zojuist ontbeten.
- Ik heb juist ontbeten.

Я только что позавтракал.

Heej, ik heb zojuist een goed idee gekregen.

Постой, мне только что пришла в голову неплохая идея.

Er schoot me zojuist een goed idee te binnen.

У меня только что появилась хорошая идея.

- Ik heb zojuist jouw brief ontvangen.
- Ik heb net je brief ontvangen.

Я только что получил твоё письмо.

Ja ... ongeveer 25 mijl verderop in die richting van waar we staan, zojuist,

Да… примерно в 15 милях от того места, где мы стоим, совсем недавно

- Ik heb zojuist een oud dagboek gevonden.
- Ik vond net een oud dagboek

Я только что нашёл старый дневник.

En ik ga jullie een verhaal vertellen over alles wat ik zojuist gezegd heb.

так что сейчас я расскажу историю обо всём вышеперечисленном.

- Ik ben zojuist uit Groot-Brittannië gekomen.
- Ik kwam juist terug uit Groot-Brittannië.

- Я только вернулся из Великобритании.
- Я только что вернулся из Великобритании.

De man die zojuist nog meende iets te bedisselen, ligt plotseling star tussen zes planken en de omstanders, die wel inzien dat ze van hem niets zinnigs meer hoeven te verwachten, schuiven hem een crematorium in.

Тот, кто еще недавно полагал, что он чем-то управляет, оказывается вдруг лежащим неподвижно в деревянном ящике, и окружающие, понимая, что толку от лежащего нет более никакого, сжигают его в печи.