Translation of "Vreemde" in Russian

0.030 sec.

Examples of using "Vreemde" in a sentence and their russian translations:

...vreemde fenomenen...

...странных явлений...

Hij heeft vreemde ideeën.

У него странные идеи.

- Welke vreemde talen heeft u gestudeerd?
- Welke vreemde talen heb je gestudeerd?

- Какие иностранные языки ты изучал?
- Какие иностранные языки Вы изучали?

Ik leer twee vreemde talen.

Я изучаю два иностранных языка.

Ik hou van vreemde talen.

Я люблю иностранные языки.

Ze had een vreemde droom.

Ей приснился странный сон.

Mary spreekt twee vreemde talen.

Мэри говорит на двух иностранных языках.

Vreemde pijn doet niet wenen.

От чужой боли не плачут.

- Op school leren we één vreemde taal.
- Op school leren we een vreemde taal.

В школе мы учим иностранный язык.

Interesseert u zich voor vreemde talen?

Вы интересуетесь иностранными языками?

Een vreemde taal leren is moeilijk.

Изучать иностранный язык трудно.

Hij had vannacht een vreemde droom.

Прошлой ночью ему приснился странный сон.

Ik had een vreemde droom vannacht.

Прошлой ночью я видел странный сон.

Het is een heel vreemde brief.

Это очень странное письмо.

Een vreemde taal leren is makkelijk.

Выучить иностранный язык легко.

Ik vind vreemde talen erg interessant.

- Я нахожу иностранные языки очень интересными.
- Я считаю, что иностранные языки очень интересны.

Dit is een heel vreemde brief.

Это очень странное письмо.

Esperantisten reizen vaak naar vreemde landen.

Эсперантисты часто бывают за границей.

"Vreemde talen leren op school is tijdsverspilling,

«Изучение языков в школе — пустая трата времени

Over vreemde talen gesproken, spreek je Frans?

Кстати об иностранных языках, вы говорите по-французски?

De hond heeft naar een vreemde geblaft.

Собака облаяла незнакомца.

Een vreemde taal leren is niet gemakkelijk.

- Нелегко выучить иностранный язык.
- Нелегко учить иностранный язык.

Op school leren we een vreemde taal.

В школе мы учим иностранный язык.

Soms kan hij een vreemde jongen zijn.

Иногда он очень странен.

Als eerste vreemde taal heb ik Hebreeuws geleerd,

Я начал изучать языки с иврита

Dat was lastig... ...een glibberige en vreemde klim...

Было сложно, скользко, неудобно карабкаться,

Op een vreemde manier spiegelden onze levens elkaar.

Непостижимым образом наши жизни отражались, как в зеркале.

Hij beheerst twee vreemde talen bovenop het Engels.

Кроме английского он знает ещё два иностранных языка.

Hij behandelt mij alsof ik een vreemde ben.

Он обращается со мной как с чужаком.

Hebzucht zorgt ervoor dat mensen vreemde dingen doen.

Алчность заставляет людей совершать странные поступки.

Een vreemde sprak mij aan op de bus.

В автобусе со мной заговорил незнакомец.

Er staat een vreemde man voor het huis.

Напротив дома странный мужчина.

- Het is niet eenvoudig om een ​​vreemde taal te leren.
- Het is niet makkelijk om een ​​vreemde taal te leren.

- Нелегко выучить иностранный язык.
- Нелегко учить иностранный язык.

Maar de waarheid is dat dit vreemde, langzame leven

Но на самом деле, эта необычная, медленная жизнь

Een vreemde man heeft haar met een mes bedreigd.

Какой-то странный человек угрожал ей ножом.

Het is leuk om een vreemde taal te leren.

Изучать иностранный язык интересно.

Hij kon geen vreemde vrouw als zijn moeder accepteren.

Он не мог принять незнакомую женщину в качестве своей матери.

Het is moeilijk om een vreemde taal te leren.

Трудно выучить иностранный язык.

Over het algemeen zijn Japanners niet goed in vreemde talen.

Обычно японцы не сильны в иностранных языках.

De sinaasappel liet een vreemde smaak achter in mijn mond.

Апельсин оставил странный вкус у меня во рту.

Het is niet makkelijk om een vreemde taal te spreken.

Нелегко говорить на иностранном языке.

Hij die geen vreemde talen kent, kent zijn eigen niet.

Кто не знает чужих языков, не знает своего.

- Het was een heel rare situatie.
- Het was een zeer rare situatie.
- Het was een heel vreemde situatie.
- Het was een zeer vreemde situatie.

Это была очень странная ситуация.

Links van me bevond zich een vreemde gedaante. Ik dook dieper...

Помню, как слева я увидел что-то непонятное и решил подплыть…

Ze neemt een vreemde houding aan die op een rots lijkt.

Она принимает чудную позу: становится похожа на камень.

Wie geen vreemde talen kent weet niets van zijn eigen taal.

Кто не знает иностранных языков, не знает ничего и о своём собственном.

Nu we het toch over vreemde talen hebben, spreken jullie Frans?

Раз уж речь зашла об иностранных языках, вы говорите по-французски?

Ik vraag me af voor wie deze vreemde wet bedoeld is.

Для кого, интересно, существует такой странный закон?

- Ik heb vreemd gedroomd afgelopen nacht.
- Ik had een vreemde droom vannacht.

Прошлой ночью я видел странный сон.

- Ik heb vreemd gedroomd afgelopen nacht.
- Ik had gisterenavond een vreemde droom.

Прошлой ночью мне приснился странный сон.

Zwijgen is goud, maar niet als je een vreemde taal tracht te leren.

Молчание — золото, но не при изучении иностранного языка.

Het is niet gemakkelijk om een gedicht te vertalen naar een vreemde taal.

- Непросто перевести стихотворение с иностранного языка.
- Переводить стих с иностранного – нелегко.

"Wanneer kan men best beginnen met het leren van een vreemde taal?" - "Vandaag."

"Когда лучше начинать изучать иностранный язык?" — "Сегодня".

Je hebt jaren nodig om een vreemde taal onder de knie te krijgen.

Чтобы овладеть в совершенстве иностранным языком, нужны годы.

Het is helemaal niet gemakkelijk een vreemde taal onder de knie te krijgen.

Далеко не просто овладеть иностранным языком.

Het is bijna onmogelijk om een vreemde taal in een korte tijd te leren.

Почти невозможно выучить иностранный язык за короткое время.

Ik zal je een nieuwe aanpak voor het leren van vreemde talen laten zien.

Я покажу вам новый подход к изучению иностранного языка.

- Soms kan hij een vreemde jongen zijn.
- Soms kan hij een rare kerel zijn.

- Иногда он очень странен.
- Иногда он очень странный парень.

Het lijkt een vreemde keuze voor een gedicht, omdat het in zekere zin een zelfmoordgedicht is.

Это кажется странным выбором для стихотворения, потому что это в каком-то смысле стихотворение о самоубийстве.

Maar het vreemde is dat als je dichter bij ze komt... ...je beseft dat we op veel manieren op elkaar lijken.

Но странность в том, что, чем лучше ты их узнаёшь,  тем больше понимаешь, как много у нас с ними общего.

Mijn vriend is een geweldige vent maar hij is zo verlegen. Je kan je niet inbeelden hoe moeilijk voor hem is, een gesprek met een vreemde te starten.

Мой друг - великолепный парень, но он такой стеснительный. Ты не можешь себе представить, как ему сложно завести разговор с незнакомцем.

Het geeft een warm gevoel wanneer je in een liedje in een - naar het schijnt! - vreemde taal (Slowaaks, Macedonisch, Sloveens) woorden hoort die je al kent vanaf je kindertijd en zelfs hele stukken van zinnen begrijpt.

На душе становится тепло, когда ты слышишь в песне на (казалось бы!) чужом языке: словацком, македонском, словенском, — знакомые с детства слова и даже понимаешь целые фразы.