Translation of "Gelezen" in Hungarian

0.008 sec.

Examples of using "Gelezen" in a sentence and their hungarian translations:

- Hebt u alles gelezen?
- Heb je alles gelezen?

Mindent elolvastál?

- Heb je de aankondiging gelezen?
- Heeft u de aankondiging gelezen?
- Hebben jullie de aankondiging gelezen?

Olvastad a közleményt?

- Heeft u dat al gelezen?
- Heb je dit al gelezen?
- Hebben jullie dit al gelezen?

Ezt olvastad már?

Ik heb beide boeken gelezen.

Mindkét könyvet olvastam.

Heb je dit artikel gelezen?

- Elolvastad ezt a cikket?
- Olvastad ezt a cikket?

Heeft u dat al gelezen?

Ezt olvasta már?

Hebben jullie dit al gelezen?

Ezt olvastátok már?

Ik heb het boek gelezen.

Elolvastam a könyvet.

Ik heb het verkeerd gelezen.

Félreértettem.

Ik heb veel boeken gelezen.

- Elolvastam jó sok könyvet.
- Sok könyvet olvastam.

Heb je de aankondiging gelezen?

Olvastad a kiírást?

Hoeveel boeken heb je gelezen?

Hány könyvet olvastál?

- Alleen hij heeft die brief gelezen.
- Hij heeft als enige deze brief gelezen.

Csak ő olvasta ezt a levelet.

- Je hebt dit boek misschien al gelezen.
- Misschien heb je dat boek al gelezen.

- Lehet, hogy már olvastad a könyvet.
- Lehet, hogy már olvastad ezt a könyvet.

- Sinds vanochtend heb ik drie boeken gelezen.
- Sinds vanmorgen heb ik drie boeken gelezen.

Reggel óta három könyvet olvastam.

Boeken die langzaam gelezen moeten worden

A könyveket apránként kell élvezni,

Ik heb al zijn romans gelezen.

Elolvastam az összes regényét.

Ze heeft het boek niet gelezen.

Nem olvasta el a könyvet.

Ik heb het boek nooit gelezen.

Sosem olvastam a könyvet.

Ik heb dit boek al gelezen.

Már olvastam ezt a könyvet.

Tom heeft veel Franse boeken gelezen.

Tomi egy csomó francia könyvet elolvasott.

Ik heb gisteren geen boek gelezen.

Tegnap nem olvastam könyvet.

Heb je dat boek al gelezen?

Olvastad már ezt a könyvet?

Ik heb het nog niet gelezen.

Még nem olvastam.

Ik heb het hele boek gelezen.

Elolvastam az egész könyvet.

- Hebben jullie de krant van vandaag al gelezen?
- Heeft u de krant van vandaag al gelezen?
- Heb je de krant van vandaag al gelezen?

Olvastad már a mai újságot?

Je hebt dit boek misschien al gelezen.

Lehet, hogy már olvastad ezt a könyvet.

Heb je de krant van vandaag gelezen?

Olvastad a mai újságot?

Misschien heb je dat boek al gelezen.

- Lehet, hogy már olvastad a könyvet.
- A könyvet talán már olvastad.
- Talán már olvastad a könyvet.

Arabisch wordt van rechts naar links gelezen.

Az arab nyelvű szövegeket jobbról balra olvassák.

Ze heeft de hele nacht boeken gelezen.

Egész éjjel könyvet olvasott.

- Ik heb je boek gelezen.
- Ik heb uw boek gelezen.
- Ik heb jullie boek gelezen.
- Ik las je boek.
- Ik las uw boek.
- Ik las jullie boek.

- Elolvastam a könyvedet.
- Olvastam a könyvedet.

Heb je ooit al eens Chinese gedichten gelezen?

Olvastál-e már kínai verset?

Gisteren heb ik een erg interessant verhaal gelezen.

- Tegnap egy igen érdekes történetet olvastam.
- Tegnap olvastam egy érdekes történetet.

Ik herinner me dit boek gelezen te hebben.

- Emlékszem, hogy olvastam ezt a könyvet..
- Emlékszem rá, hogy elolvastam ezt a könyvet.

- Ik heb het boek van kaft tot kaft gelezen.
- Ik heb het boek van het begin tot het einde gelezen.

A könyvet elejétől a végéig elolvastam.

- Ik heb een brief gelezen.
- Ik las een brief.

- Olvasok egy levelet.
- Levelet olvasok.
- Levelet olvastam.

Ik heb het boek van kaft tot kaft gelezen.

A könyvet elejétől a végéig elolvastam.

Ik heb de krant van vandaag nog niet gelezen.

- Még nem olvastam a mai újságot.
- Ma még nem olvastam újságot.

Hij is de enige die deze brief gelezen heeft.

Csak ő olvasta e levelet.

Ik heb het hele boek in een dag gelezen.

Az egész könyvet kiolvastam egy nap alatt.

- Dat is nu het beste boek dat ik ooit gelezen heb.
- Het is het beste boek dat ik ooit gelezen heb.

Ez a legjobb könyv, amit eddig olvastam.

Of omdat ze erover gelezen hadden in belangrijke christelijke boeken.

vagy a keresztény teológiai híres művekben olvastak róla.

Het is het beste boek dat ik ooit gelezen heb.

Ez a legjobb könyv, amit eddig olvastam.

Feit is, dat ik het boek nog niet gelezen heb.

Tény, hogy én még nem olvastam a könyvet.

Ik heb dat verhaal in een of ander boek gelezen.

Ezt a történetet valamelyik könyvben olvastam.

Ik heb nog nooit een roman in het Frans gelezen.

Még sohasem olvastam francia nyelvű regényt.

Het is het spannendste boek dat ik ooit heb gelezen.

Ez a legérdekesebb könyv, amit valaha olvastam.

Dit boek is het niet waard om gelezen te worden.

Ezt a könyvet nem éri meg elolvasni.

Dit is het interessantste boek dat ik ooit gelezen heb.

Ez a legérdekesebb könyv, amit valaha olvastam.

En waar mijn verhaal, gelezen of gehoord door een ander persoon,

és történetemet mások is olvashatják és hallhatják,

Van de twintig studenten heeft er maar één het boek gelezen.

- Húsz hallgatóból csak egy olvasta el a könyvet.
- Húsz tanulóból csupán egy olvasta el a könyvet.

Ik heb de privacyverklaring gelezen, begrepen en ik keur ze goed.

Elolvastam az adatvédelmi nyilatkozatot, megérttettem és elfogadom.

Dat was zo'n goed boek dat ik het drie keer heb gelezen.

- Olyan jó könyv volt, hogy háromszor is elolvastam.
- Olyannyira megtetszett az a könyv, hogy háromszor is elolvastam.

En ik denk dat ik als kind te veel Jules Verne heb gelezen,

és azt hiszem, túl sok Vernét olvastam gyerekkoromban,

Ik herinner mij dat ik het boek drie keer gelezen heb toen ik jong was.

Emlékszem, hogy fiatal koromban háromszor elolvastam a könyvet.

Ik ga je verklaren wat iedere zin betekent, nadat we elk van hen gelezen hebben.

Minden egyes mondat jelentését el fogom magyarázni, miután elolvastuk.

Je kan niet verwachten dat hij het verhaal kent, aangezien hij het nog niet gelezen heeft.

Nem várhatod, hogy ismerje a történetet, mert még sohasem olvasta.

Ik zag een artikel op de Tatoebablog over een nieuwe versie die binnenkort uitkomt, hebben jullie het gelezen?

Láttam a Tatoeba blogon egy cikket, mely szerint hamarosan új verzió jön. Olvastátok?